Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леонора
(донье Марии, тихо)
Вот этот человек, о комЯ говорила…
Донья Мария
(кланяется)
Кавалеры…
Мартин
(к Педро, тихо)
Да не теряй в себя ты веры —Чего стыдишься? Подойдем!
Педро
(донье Марии)
Я онемел от восхищенья.Прошу вас с нынешнего дняСвоим слугой считать меня.Что за красотка! Загляденье!
Донья Мария
(в сторону)
Какой забавный великан!
(К Педро.)
Привет вам!
Мартин
Поразил жестоко!
Педро
(в сторону)
Влюбилась с одного намека,Попалась, милая, в капкан!
(Донье Марии.)
Дай ручку, дам конфет! Пойдем!
Донья Мария
Поприставай, коль хватит духу:Как закачу я оплеуху…
Педро
Ого! Бабенка-то с душком!
Донья Мария
Не знаешь, с кем имеешь дело.
Педро
(в сторону)
Эх, что-то сразу не пошло.Неужто мне не повезло?Так прямо ни за что влетело.Смягчись, мой нежный серафим!
Донья Мария
Прочь уходи ты, неотвязный!
Педро
(Мартину)
Там в лавке всякие соблазны,—Конфетами ее смягчим.
Мартин
Гостинцами ей сердце тронь,Коль в настроении сердитом.
Педро
Упряма, очень бьет копытом:Как видно, не объезжен конь.
Мартин и Педро уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Анна, Хуана, дон Хуан, донья Мария, Леонора.
Донья Анна
Не старайтесь скрыть от нас:Мне по всем приметам ясно,Что вот эта — ваша дама.
Хуана
Да, она и есть, конечно,Если с нею Леонора.Да к тому же нет ей равнойСтройностью и красотой.
Донья Анна
Мне становится понятнымУвлеченье дон Хуана.
Хуана
Да, одеть ее иначе —И могла бы знатной дамеНеприятностей немало,Как соперница, доставить.
Дон Хуан
Это все — в насмешку мне?
Донья Анна
Я хочу ее поближеРассмотреть.
(Дону Хуану.)
Скажите ей,Что… что даме стало плохо,Что из нового кувшинаПросит дать напиться ей…К вашей просьбе, верно, будетБлагосклоннее она.
Дон Хуан
Я всегда к услугам вашим.
Донья Мария
Ах! Подруга!
Леонора
Что с тобой?
Донья Мария
Посмотри: твоя хозяйка,С ней поклонник мой… Гляди…
Леонора
Ты как будто взволновалась?
Донья Мария
Ну еще бы, от волненьяЧуть кувшин не уронила…
Дон Хуан
(донье Марии)
Вас вон та сеньора проситДать воды напиться ей.
Донья Мария
Ей дала бы я напиться,Вас — хватила бы кувшином.
Дон Хуан
Не глупите.
Донья Мария
Вот, возьмите:Пусть из ваших рук напьется.
Дон Хуан
Здесь народ… Приличной дамеНеудобно при народеВольность позволять себе.
Донья Мария
(в сторону)
Подойду… чтобы не выдать,Как безумно я ревную.
(Подходит к донье Анне.)
Пейте, ваша милость, пейте!Верьте мне, хотела б я,Чтобы стала эта глинаХрусталем венецианским.Но когда ее коснутсяЭти руки, эти перстни,Станет глина ценным кубком.
Донья Анна
Дай мне пить… Такая слабость…
Донья Мария
Пейте, коль вода на пользу:Слабости у всех нас есть.
Донья Анна
Вот я напилась.
Донья Мария
Я тоже…
Донья Анна
(в сторону)
Я — печали!
Донья Мария
(в сторону)
Я — сомнений!
Донья Анна
Как тепла вода в кувшине!
Донья Мария
Но, сеньора, ваши ручкиЛед могли бы заменить.
Донья Анна
(Хуане)
Прикажи подать карету.
Хуана
Эй, Эрнандо, подавай!
Донья Анна
Милая моя, спасибо!
Донья Мария
Будь вам жизнь всегда светла!
Донья Анна и Хуана уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Дон Хуан, донья Мария, Леонора.
Донья Мария
Что же вы не проводили?Ну, плохой из вас поклонник!Почему вы здесь остались?
Дон Хуан
Чтоб тебе все объяснить.
Донья Мария
Все так ясно, что не стоитТратить попусту слова.
Дон Хуан
Был я вынужден на это.Ты спроси у Леоноры(Коль моей любви не веришь):В донью Анну граф влюблен.
Донья Мария
Мой кувшин, терпи да слушай!Часто по воду ты ходишь,А повадился к фонтану —Можешь голову сломить.И чего тебе бояться?Носик, ручка ль отобьется…Да ведь ты простая глина:Скромно жди своей судьбы.Да, кувшин мой! Кто сказал бы,Что не сможешь превратитьсяТы в серебряный сосудПосле этих уст прекрасныхИ жемчужных этих зубок?Но… что было скромной глиной,Глиной так и остается.Не ходи к фонтану больше…Мне ведь ясно и понятно,Что с богатою каретойТы соперничать не можешь.
Дон Хуан
Что я слышу, Исавель?Не заслужены упреки.
Донья Мария
Я с кувшином говорю.Он ведь мой, кто запретит мне?Ну, ступайте, ваша милость,Иль кареты не догнать вам!
Дон Хуан
Я в отчаяньи уйду!Так ты говоришь со мною?..Леонора подтвердит:Не любил и не люблю яТой, к кому ревнуешь ты.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Донья Мария, Леонора.
Леонора
Ах ты, глупая! Как можно!Он расстроенный ушел.
Донья Мария
Прямо в сердце, Леонора,Ревность мне впилась, как жалоНо не так уж я глупа,Чтобы полюбить неровню.Пусть сгорю я, пусть умру я —Больше в жизни не увижуДон Хуана никогда!
Леонора
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сочинения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос