Шрифт:
Интервал:
Закладка:
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ АННЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Донья Мария, Леонора, потом донья Анна и Хуана.
Леонора
Вот мы и дома! Все тебе яПотом подробно расскажу.Но вот — я вижу госпожу.Ну, подойди к ней, не робея!
Входят донья Анна и Хуана.
Донья Анна
(Леоноре)
Она?
Леонора
Она сама, сеньора.
Донья Мария
(донье Анне)
Сеньора! Я у ваших ног.
Донья Анна
Пускай тебе поможет бог.Ты что?
Донья Мария
Просила ЛеонораУ ней на свадьбе дружкой быть,Но я без места ведь осталась…
Донья Анна
Как, ты с хозяином рассталась?
Донья Мария
Я не могла ему служить.
Донья Анна
Какая этому причина?
Донья Мария
Он оказался слишком смел,Он… оскорбить меня хотел,Моя сеньора, как мужчина.
Донья Анна
Как, как, скажи?
Донья Мария
Он убедитьсяДавно бы должен был, что естьВо мне и мужество и честь.Да, честью вправе я гордиться,А. что до мужества… так онЕго проверить мог, сеньора!Недавно ночью к нам три вораПроникли в дом через балкон.Хозяйскую схвативши шпагу,Я на троих пошла одна —И прыг все трое из окна,Не сделав более ни шагу!Он это видел все воочью,В нем мой поступок возбудилНе уваженье — страсти пыл.И вот меня позвал он ночьюИ мне велел разуть его.Покорно начала с негоБольшие сапоги снимать я…Вдруг — он схватил меня в объятья.Ну, тут уж я пустила в ходВ негодовании великомЕго же сапоги! И крикомПеребудил он весь народ.Все из живущих по соседствуРешили, разобрав, в чем суть,Что не виновна я ничуть,Прибегнувши к такому средству.
Донья Анна
Ты благородна и честна.Мой друг! Ты мне пришлась по нраву.
Хуана
(донье Анне)
Недаром заслужила славуСреди всех девушек она.Вот вам бы взять ее!
Донья Анна
(донье Марии)
Прекрасно.Тебе хочу я предложить:Пошла бы ты ко мне служить?
Донья Мария
Сеньора, да…
Донья Анна
Раз ты согласна,Скажи, что делать можешь ты?
Донья Мария
Я мыла, стряпала, стирала,Носила воду, убирала,Таскала уголь для плиты.
Донья Анна
А шить умеешь?
Донья Мария
Шью отлично.
Донья Анна
Вот это — то, что нужно нам.Тебе чепец и плащ я дам.
Донья Мария
Мне это будет непривычно…Как угодить на госпожу?Плохая буду я дуэнья:Наряд мой — знак судьбы гоненья.Когда-нибудь все расскажу.
(Отходит.)
Хуана
К вам дон Хуан!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и дон Хуан.
Дон Хуан
(донье Анне)
Я к вам опятьПослом, сеньора, с порученьем.Граф поручил мне передать,Что вы жестоким обращеньемЕго исполнили смущеньем.Он больше к вам идти не смел,И, чтоб прогнать свою заботу,Отправился он на охоту.Свой незаслуженный уделОн как бы обмануть хотел:Решил вас от себя избавить,Чтоб вас собой не утомить.Но… он не в силах все оставить,Любви не в силах он забыть.И вот прислал меня просить:У вас он молит позволенья —К ногам прекрасным вашим вновьНести восторги и любовь.Вдали от вас ни на мгновеньеНе знает он успокоенья.
Донья Анна
Пришли удачно вы как раз:Одну услугу мне сейчасВам было оказать удобно.Поймете вы, на что для васМое безумие способно.Я в дом к себе решила взятьТу, что вы любите так нежно.Хочу вас этим обязатьИ благодарностью связать,Хоть и люблю я безнадежно.Взгляните: кто там в стороне?Ее не нужно было мне,Иной я не имела цели,Чтоб вы спокойнее сумелиВидаться с ней наедине.Теперь искать ее не надоВам у реки или на Прадо.А я уверена в одном:Отныне будет вам отрадой,Не скукой — приходить в мой дом.
Дон Хуан
Причина ваших огорченийНе стоит грусти. Нет сомнений.Мой друг — он дивный человек,Достоин всяких восхвалений,И предан я ему навек.Иначе разве в целом светеБезумец есть еще такой,Чтоб видеть совершенства этиИ не увлечься всей душойНебесной вашей красотой?Но… не стоит вам меня просить,Чтоб я вас стал благодарить:Ведь не любви моей уступкаПричина вашего поступка —Нет, тут другое может быть:Себе хотите, без сомненья,Вы дать простор для наблюденья,Мои же действия стеснить.И потому, прошу прощенья,Вас не могу благодарить!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, граф и Мартин.
Граф
Я так долго ждал ответа,Что прийти решаюсь сам.
Донья Анна
Граф! Должны вы оправдаться,Что не шли ко мне гак долго.Исавель! Подвинь им кресла.
Дон Хуан
(графу)
Тут меня уже бранилиЗа отсутствие твое.
Граф
Вот красавица-служанка!Верно, новая. Не виделПрошлый раз ее.
Донья Анна
Прелестна,И лицо и вся осанка…Правда?
Граф
Очень хороша.
Донья Анна
Рада я, что вам по вкусу:Это — дама дон Хуана.
Граф
Если и умна к тому же,Друг мой совершенно прав.Я хочу к ней присмотреться.
(Донье Марии.)
Подойдите-ка, сеньора!Вы откуда?
Донья Мария
Я не знаю…И не ясно мне… кто я.
Граф
(донье Анне)
Этой девушки наружность —Если б ей другой наряд —Красотой и обаяньемПозавидовать заставить,Кроме вас, могла бы многих.Мой кузен — большой чудак,Потому не удивляюсь,Что из-за своей причудыВзор свой пламенно влюбленныйОн столь низко опустил.
Мартин
Тут позвольте мне вмешатьсяИ мою простите смелость:Я вступлюсь за честь полка.В прачечной так рассуждаютЗа корытом и вальком:Плащ на золотой подкладкеВсе прикроет недостатки.
Донья Анна
Граф! Сегодня ваш МартинЖенится на Леоноре,Оттого ему обидно,Что с презреньем говоритеВы о чувствах дон Хуана.
Дон Хуан
Все на бедного Хуана!
Граф
Вот как? Свадьба? Очень рад.Кто ж невесты дружкой будет?
(Донье Анне.)
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сочинения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос