Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Донья Анна
Плохой сонет.
Дон Хуан
Другого нет.
Донья Анна
Чтоб кавальеро благородныйИзбрал такой сюжет негодный —Не верится! Плохой сонет.
Граф
Вполне согласен с доньей Анной.
Дон Хуан
Кто б увидал прелестный мойСюжет, овеянный красойИ чистотою осиянный,Со мною вместе бы сказал,Что стоит он любви поэта,Что для подобного сюжетаДостойных не найти похвал.
Донья Анна
Ну, если вы употребилиВ сонете пламенном своемЛишь поэтический прием,Чтоб скрыть, кто ваша дама, илиНе повредить, хоть и слегка,Прекрасной дамы доброй славе, —Вы так писать, конечно, вправе,Иначе ваша мысль низка.
Дон Хуан
Нет, мне чужда такая цель,Но в откровенности нет худа.Совсем недалеко отсюдаЦветет красою Исавель,Служанка скромная, простая,Души влюбленной госпожа.Не унижается, служаПришельцу из чужого края.Из Индии приехал онИскать богатства здесь, в Мадриде,И рядом с ней живет, не видя,Каким богатством награжден.
Донья Анна
Служанке — и такая честь?
Дон Хуан
Да, та, которой я не стою,Служанкой бедной и простою,Наемницей была и есть!Но в глиняном ее кувшинеЛюбовь была на самом дне:Она дала напиться мне —И околдован я отныне.Волшебный яд таил кувшин,Я выпил яд неосторожно!
Донья Анна
Понять мне было бы возможно,Когда б так говорил Мартин,Но вы… Не верю я ушам!
Дон Хуан
Прошу простить меня, сеньора:Любовь не ведает разбораИ не спросясь приходит к нам.Своею девственной красойИ благородством поражая,Она невинней розы мая,Зари обрызганной росой.Она при этом сохраняетВ своем смиренье гордость ту,Что возвышает чистоту,А обаянью не мешает.Где даму я найду другуюЕе достойней и милей?
Донья Анна
Забыли вы, что рядом с нейИ я на свете существую!Как нелюбезны вы, сеньор!
Дон Хуан
Я только искренен был с вамиИ откровенными словамиНе думал заслужить укор.
Граф
(донье Анне)
Куда же вы?
Донья Анна
Я удалюсь…
Дон Хуан
Я оскорбил вас? Я не смею…
Донья Анна
Меня поставить рядом с нею —Да это, право, низкий вкус!
Донья Анна и Хуана уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Граф, дон Хуан, Мартин, потом Хуана.
Граф
Клянусь душой, она права.
Мартин
Ну, вот и кончилось собранье!
Дон Хуан
Она пришла в негодованьеЗа откровенные слова!
Граф
Тебя я, право, не пойму:Как! Ты сказал в лицо ей прямо,Что лучше есть другая дама?Ошибка это!
Дон Хуан
Почему?
Входит Хуана.
Хуана
Граф! Просит вас зайти сеньора.
Граф
(дону Хуану)
Наверно, мне сказать о том,Чтоб ты не приходил к ней в дом.Ты мне причиною укора!
Дон Хуан
Коль это мера наказанья,То ей меня не испугать.
Граф и Хуана уходят.
(Мартину.)
Скажи, что я пошел искатьПредмет ее негодованья.
Мартин
Она так сильно вас пленила?
Дон Хуан
Да, тысячу раз да, Мартин!
Мартин
Так что ж, стесняться нет причин:Любите то, что вам так мило.Подчас нам сельский луг дорожеИзящных городских садов,Ну, а потом… в конце концовВсе женщины — одно и то же!
УЛИЦА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Донья Мария в скромной одежде и в переднике; индианец идет за ней.
Донья Мария
Сеньор! Предупреждаю вас:Коль это повторится снова,Мое решение готово —От вас уйду я в тот же час.
Индианец
(в сторону)
Страсть! Твой язык пусть будет нем,Сдержи порыв: тут честь сурова.
(Донье Марии.)
Даю тебе отныне словоНе докучать тебе ничем.Всему виной твой образ чудныйИ прелесть юной красоты…Будь снисходительна и ты —Нам изменить природу трудно.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Донья Мария одна.
Донья Мария
Природу трудно изменить,Но жизнь изменчива, как море.Сегодня — радость, завтра — горе,И то и дело рвется нить.Как изменилось все вокруг,С какою быстротой, мгновенно!Мой гордый дух, мой вид надменный,Куда же вы девались вдруг?Мой нрав был горд и независим,Надменно мерил всех мой взгляд,Бросала прочь любой наряд,Рвала страницы нежных писем.Казалось мне, что из мужчин,Склонявших предо мной колени,Твердивших мне мольбы и пени,Меня не стоит ни один.Где это все? Куда девалось?Все миновало, точно сон…Презрение со всех сторон,И мне одно сказать осталось:Учитесь у меня, цветы!Непрочен краткий миг расцвета,—Вчера была я чудом света,Я ныне тень былой мечты.Увы! Цветов душистых чаши!В высокомерии своемХотите спорить вы с лучом,Что золотит головки вашиВесенним лучезарным днем!Вся наша жизнь — одно мгновенье.Подобна вам была и я…Но вот — угасло солнце дня,Сменившись ночи мрачной тенью.Цветы, учитесь у меня!Дивилась вся Андалусия,Твердили все: «О красота!О чудо мира! О Мария!»Но я, увы, уже не та,Исчезло счастье, как мечта.Не верьте же счастливым дням,Цветы, послушайтесь совета,Который от души я дам.Пусть мой пример подскажет вам:Непрочен краткий миг расцвета!Так не гордись же красотой,Горошек розовый душистый;Фиалка — нежной чистотой;Иль — сердцевинной золотойЦветок лилеи серебристый;Гвоздика, пламенней огня,И ты, корона златоцвета,—Головки нежные склоня,Взгляните с грустью на меня:Вчера была я чудом света!Миг — вы цветете, а потомБезумье схлынет, счастье минет.Когда в объятьи ледяномВас ночь обнимет вечным сномИ жизнь навеки в вас застынет.Была я чудом красоты —И вот… брожу средь темноты,Где вместо радостей — печали.Вчера меня вы солнцем звали,—Я ныне тень былой мечты!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Дон Хуан, донья Мария.
Дон Хуан
Наконец-то мне удача!Исавель, куда спешишь?
Донья Мария
«Исавель, куда спешишь?»За любовным объясненьем!Уж не думаете ль вы,Что во мне ума ни капли?
Дон Хуан
О напротив, мне сдается —Притворяешься ты, будтоМногого не понимаешь.
Донья Мария
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сочинения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос