Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Граф
Он был игрой разгоряченБезумно, не боялся риска,И вот… есть у меня записка:Шесть тысяч задолжал мне он.
Донья Анна
Оставил больше мне заботМой муж, чем прожил дней со мною,Но я поражена, не скрою:Шесть тысяч?..
Граф
Это верный счет.Коль мало слова моего,То вот со мной два очевидца.
Мартин
Я был при том, хоть побожиться.
Дон Хуан
(Мартину, тихо)
Ты не боишься ничего!И как ты можешь лгать так чисто?
Мартин
Уж лгать, так лгать. Ведь для лгунаИ дерзость жулика нужнаИ вдохновенье романиста.
Донья Анна
Но я надеюсь, вы, сеньор,Окажете мне снисхожденье?
Граф
О, в этом все мое стремленье!Я буду мягкий кредитор.Пусть вас записка не тревожит,Уплатой право я сочтуСмотреть на вашу красоту,—Ничто дороже быть не может!
Мартин
(дону Хуану, тихо)
Себе уплату получитьЖелает костью он слоновой?
Дон Хуан
Обычай далеко не новый,—Любовь обманам не учить.
Мартин
Итак, обман — любви основа?
Дон Хуан
Да, миру был он раньше дан.Идут рассказы про обманС тех пор, как существует слово.
Граф
Склоняюсь перед красотой!Когда бы ставил я задачейВзыскать с вас этот долг пустой,Я б, верно, вел себя иначе.Принять вас я пришел проситьВсе, что имею, чем владею.Вы дивной красотой своеюСвой долг успели погасить.Вы — свет небес, вы — радость взора,И я у вас теперь в долгуЗа то, что видеть вас могу.У ваших ног молю, сеньора:Позвольте мне прийти к вам вновь!Иной не требую я платы,—Нужны мне вовсе не дукатыИ не богатство, а любовь!
Донья Анна
Великодушны вы, бесспорно,Как кредитор и как должник:Теперь мой долг вдвойне велик.
Граф
Целую руки вам покорно.
Донья Анна
Храни вас неба благодать!
Граф
Так мне дарована наградаБывать здесь?
Донья Анна
Я вас видеть рада!
Граф уходит.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Дон Хуан, Мартин, донья Анна, Леонора, Хуана.
Донья Анна
(дону Хуану)
Сеньор! Прошу вас подождать…
Мартин
(в сторону)
Ага! Попалась рыбка в сети!
Дон Хуан
К услугам вашим…
Донья Анна
Дон Хуан!Мне ясно, что один обман —Все выдумки пустые эти.
Дон Хуан
Но не обман любовь его,—Тут я могу ручаться смело.
Донья Анна
Начать со лжи — плохое дело,Ложь мне противнее всего.
Дон Хуан
Но граф в вас пламенно влюблен!
Донья Анна
Он вас привел с собой напрасно.
Дон Хуан
Чем общество мое опасно?
Донья Анна
Теряет рядом с вами он.
Дон Хуан
Нас с графом не одно родство,А дружба с детских лет связала,Хоть зависти кругом немало,И сильно я люблю его.Я смею вас просить за брата:Любви достоин он вполне.
Донья Анна
Ему вредит, поверьте мне,Иметь такого адвоката!
Дон Хуан
Однако он в карете ждет.Итак, имею разрешеньеЕму снести я приглашенье?
Донья Анна
Да, если с вами — пусть придет.
Дон Хуан
Симпатией к нему подсказанСтоль лестный для меня ответ?..Не сомневаюсь я…
Донья Анна
О нет,Он приглашеньем вам обязан!
Дон Хуан
Любезность вежлива всегда.
Донья Анна
О, скромности не надо ложной!
Дон Хуан
Так графу возвратиться можно?
Донья Анна
Нет — коль без вас, а с вами — да.
Дон Хуан и Мартин уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Донья Анна, Леонора, Хуана.
Леонора
Ого! Для первого свиданьяКак были вы любезны с ним!
Донья Анна
Когда б желаниям моимЕго ответили желанья!Но… он не захотел понять,И графа предпочесть мне надо.
Хуана
Да, вам он отвечал с прохладой,К любви не склонен он, видать.
Донья Анна
(в сторону)
О сердце глупое мое,В какое ты безумье впало!Мечта тебя околдовала…Очнись, проснись, гони ее!Как! Я, которая, бывало,Смеялась на мольбы в ответ,—И я просила! Унижалась!О, этому названья нет!Но сердце, хоть тоскою сжалось,Своим безумьем упивалось.Глаза ведь говорят всегда:Обыкновенно без трудаУмеем молча даже в храмеМы о любви сказать глазами.Но он был холоднее льда.Его глаза непобедимы…Но за другого просит он!О сердце бедное! Должны мыЗабыть безумный этот сон.Молчи и подави свой стон!С тобой мы оба не виновны:Ты любишь — в чем же тут вина?Я слушаться тебя должна,—Ведь прелесть вся мечты любовнойВоображеньем рождена.Горим мы пламенем бессильным,А лед не тает от огняИ веет холодом могильным,Невольно душу леденя.Не хочет он любить меня!Но берегись! Улыбки, просьбыИ слезы можно в ход пуститьИ затянуть соблазна нить.Любви добиться удалось бы,Чтобы забвеньем отомстить!
ДВОР В ГОСТИНИЦЕ В АДАМУСЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Индианец, погонщик мулов, потом хозяин гостиницы.
Индианец
Скорей бы ехать нам! Когда жеУпряжку наконец дадут?
Погонщик
Ну и народ же темный тут,О нем поется в песнях даже!Лежит нам через горы путь,—Сьерры Морены здесь начало;Доедем в ночь до перевала.
Индианец
Неинтересно мне ничуть:Взялся везти — так всем заведуй.
Входит хозяин гостиницы.
Хозяин
Привет, сеньор! Рад видеть вас.
Индианец
Привет, хозяин, и от нас.А что дадите нам к обеду?
Хозяин
Два молодца и шесть собакС рассвета были на охоте,И дичь отменную найдетеВы на столе.
Индианец
Вот это так!Мне хватит!
Хозяин
Только вот досада,Еще здесь женщина одна —Совсем некстати нам она.
Индианец
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сочинения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос