Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Донья Хуана
Смотри, не раскайся, Энрике!Кто знает, как все обернется?Но к нам уже не вернетсяЛюбовь такой же великой.
Дон Энрике
Довольно! Как быть мне, вели —Ведь ты королева!
Донья Хуана
Безбожно!Велю я: верь!
Дон Энрике
Невозможно!Для веры сроки прошли.Меж нами навеки леглиИ воля и сан короля.
Донья Хуана
А если, поверив, яТвоей обещаю быть?
Дон Энрике
Тебя я буду любитьСильнее, чем душу свою.Но, клятву дав королю,Ее ты не можешь забыть.
Донья Хуана
Что ж, я умолять не будуТого, кто мной пренебрег.Есть много других дорог,Где я свободу добуду.Уйду, чтоб не видеть, забуду,Что графа любила всегда.
Рамиро
Куда вы, сеньора?
Донья Хуана
Куда?Туда, где любовь умирает.
Рамиро
Но если и граф страдает,Она не умрет никогда.О ревность! Средь белого дняЕй мнятся измены и страх.И все его сердце — в глазах.Не видите вы огня?
Донья Хуана
На привязи держишь меня.
Рамиро
Не я вас держу, а вы сами.Нельзя вам расстаться с нами.
Донья Хуана
Меня ты не знаешь.
Рамиро
Поймите:Вы сами уйти не хотите.
Донья Хуана
Ты женщин не знаешь.
Рамиро
С вамиНе могут другие сравниться:Вы ангел душой и красой.
Донья Хуана
Зачем ты встал предо мной?Чего он хочет добиться?
Рамиро
(дону Энрике)
Какая химера вам снится,Чтоб случай такой упускать,Который надо искать?
Дон Энрике
Уйти она хочет.
Рамиро
Похоже!Да если б хотела, то кто жеСумел бы ее удержать?Для женщин наука страданьяЗнакомее, чем для нас.
Дон Энрике
Лишь станет женой мне, тотчасНе будет границ обожанью.
Рамиро
Исполнится ваше желанье.
Донья Хуана
Граф! Если сомненья забуду,Твоею женой я буду.
Дон Энрике
Но если правда мояНе оправдала меня,К какому прибегнуть чуду?
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и донья Инес.
Донья Хуана, дон Энрике и Рамиро ее не замечают.
Донья Инес
(в сторону)
О боже! Энрике здесь!Что делать? Когда так страстноВлюбленные любят друг друга,То все помехи напрасны.Должна я узнать, о чемОни говорят меж собойС такой безрассудной отвагой.
Донья Хуана
Граф! Правду свою рукойИ словом скрепи, а яОтвечу на голос твой.
Рамиро
К обоим я беспристрастенИ вам, как судья, пригожусь.
Донья Инес
(в сторону)
А я — своего несчастьяСвидетельницей окажусь.
Дон Энрике
Когда б Амура стрелы мне служили,Лежал бы целый мир у ваших ног,А я б в алмазных башнях вас берег,Чтоб вас они от глаз влюбленных скрыли.
Будь власть моя, меня б вы так любили,Что вас на миг никто отвлечь не мог,Я б ваши мысли запер на замок,Чтоб о других желаньях вы забыли.
Когда б я мог, сковал бы время злое,Чтоб эту юность в беге торопливомЕму вовек не унести с собою
И на лице прекрасном и стыдливомНе проступить морщинкой ни одною:Вот все, что нужно мне, чтоб быть счастливым.
Рамиро
Прекрасно, богом клянусь!Понятное нравится мне.Здесь есть то, что есть на деле,И нет того, чего нет:Нелепой бессмыслицы нет,Которую любит нахальство,Пустой небывальщины нет,Основанной на бахвальстве.Все сказано в спешке, но еслиОбдумать это спокойно,Пришлось бы иным пустомелямСтыдиться речей недостойных.
Донья Хуана
Когда б я вас могла любить без муки(Без ревности любви не заслужить),—Чтоб испытаньями сердца сдружить,Сама б искала мук, вплоть до разлуки.
Любовь без горя, боли и докуки —Любовь к себе; обидно ею жить.Нет, лучше, потеряв, приворожить,Чем для себя любить, скрестивши руки.
Любовь одни восторги осуждает;Для вас хочу я жертвовать собою;Восторгов память нам не возрождает.
Любя, страдать — победа над судьбою;Любовь тогда любовь, когда страдает;Хочу любви и не хочу покоя.
Дон Энрике
(к Рамиро)
Что скажешь?
Рамиро
Вы оба достойныДруг друга.
Донья Инес
(подходит к ним.)
Я слышала всеИ то же скажу.
Дон Энрике
ОправдайтеТогда поведенье свое.Ведь вы сказали, что вамПисал я, но вы-то знали,Что дал вам письмо РамироДля доньи Хуаны.
Донья Инес
В залеБыла я одна, и врасплохЗастал меня брат ваш, король.И чтоб не открыть ему правдыИ не причинить ему боль,Придумала я эту ложь.
Донья Хуана
Достаточное объясненье.
Рамиро
Король!
Донья Хуана
(дону Энрике)
Поскорее спрячься,—Другого нет избавленья.
Дон Энрике
Я там пережду.
Донья Хуана
При тебеЧасы?
Дон Энрике
Не так я беспеченИ помню, как замерло сердцеОт прошлой нешуточной встречи.Зато здесь донья Инес,—Она мне помочь не откажет:Она языком несчастья,Где я нахожусь, расскажет.
Дон Энрике и Рамиро прячутся.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Донья Хуана, донья Инес.
Донья Инес
За то, что помочь вам хотела,Досталась мне слава дурная.А впрочем, иного напрасноОт неблагодарных ждала я.Но я вам слово даю,
(В сторону.)
Чтоб только добиться доверья,
(Громко.)
Что вашей любви помогу.
Донья Хуана
Потише! Король за дверью.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и король.
Король
О предстоящем браке сообщеньеВелел я огласить по всей стране.Твое высокое происхожденьеОправдывает выбор мой вполне,И одобряют все мое решенье,Во всем покорствуя тебе и мне.Отец твой подвигами смог добиться,Что мир его и любит и боится.
Явился я, чтоб вестником служить:Помолвка наша ночью состоится.А если здесь ты не захочешь жить,На Гуадарраме, там, где снег ложится,Мы сможем город счастья заложить:Где пожелаешь, будет там столица.Есть королевство у любви, и тыВ нем королева жизни и мечты.
Донья Хуана
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сочинения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос