Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Донья Инес одна.
Донья Инес
Приходит март, и садовод беспечныйРаскутывает апельсин незрелый.Он ловит солнца луч, еще несмелый,Как будто солнца путь — один, извечный.
Но вдруг зима вернется бессердечноИздевкой над весною скороспелой,Что, размечтавшись, в зелень мир одела,А жалкое тепло ведь быстротечно.
Так, робкая надежда, ты умчалась.Тебя напрасно к свету я звала,—Ты на изменчивом свету скончалась.
Желанная весна! Ты не пришла.Опять зима, мороз, печаль, усталость,Чтоб в безнадежности я умерла.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Донья Инес, Рамиро, переодетый бродячим торговцем, с лотком на плече.
Рамиро
Лоток мой полон добра;Найдется ли здесь покупатель?
(В сторону.)
Пусть счастье поможет мнеВ безумном моем предприятье!
Донья Инес
Вот так, без предупрежденья,Вы ломитесь прямо в дом?
Рамиро
Прекрасная дама! Так многоВещиц в сундучке моем,Что вас что-нибудь соблазнит.Дарами вас осыпаютИталия, Фландрия, Франция…
Донья Инес
О боже!
Рамиро
Что вас пугает?
Донья Инес
Рамиро!
Рамиро
Я, донья Инес.Сказать мне можно?..
Донья Инес
Постой!Зачем ты здесь?
Рамиро
Граф ЭнрикеПослал издалёка со мнойПрекрасной даме Хуане…
Донья Инес
Скорей говори!
Рамиро
Письмо,Вот это.
Донья Инес
Я ей передам.Давай.
Рамиро
А с нею самойНельзя мне поговорить?
Донья Инес
Застанут — и ты на том свете.
Рамиро
А что король?
Донья Инес
Он влюблен.Вниманье к себе он заметил.
Рамиро
Она благосклонна?
Донья Инес
Конечно.
Рамиро
Конечно?
Донья Инес
А как же?
Рамиро
Мы стеныПокинули эти вчера,—Сегодня уже перемена?
Донья Инес
Ну да! Победителю слава!
Рамиро
А любящему — только горе.Ах, чтоб!..
Донья Инес
А ну, замолчи!..
Рамиро
Ну если вы поняли, споритьНе стану, молчу.
Донья Инес
Как держалсяЭнрике?
Рамиро
Сказать не могу,Как мучился он и терзался.Твердил он на каждом шагу:«Что делает в этот часБожественная Хуана?С Инес говорит онаИль плачет?» «Ну да, беспрестанно»,Твердил я, такой же дурень,Как он, да так я и думал.«Кто пьет росу ее глаз? —Меня вопрошал он угрюмо.—Росу эту звезды роняют,—Они ведь тоже в смятенье,—Чтоб жар души успокоить».Прекрасное успокоенье —Отдать любовь королю!
Донья Инес
Молчи, безумец!
Рамиро
Молчу.
Донья Инес
Забыл ты, чей это дом?
Рамиро
Верните письмо. Не хочу,Чтоб вы отдавали его.
Донья Инес
Ступай, и больше ни слова!Письмо свою роль сыграетСреди испытаний суровых.В разлуке одни лишь письмаСпособны выручить нас.
Рамиро
Нельзя мне ее повидать?
Донья Инес
До завтра нельзя. СейчасПисьмо королю она пишет.
Рамиро
Так спешно?
Донья Инес
Ты знаешь Хуану.
Рамиро
Пусть пальцы окаменеют,Пусть кровью чернила станут,Перо — кинжалом, бумага…
Донья Инес
Оставь бумагу в покое.Напрасны твои волненья:Король поклоненья достоинУж тем одним, что король он.Вот здесь мне Хуана сказала,Что он изящнее графаСидит на коне и, пожалуй,Красивее и стройнее.Но все-таки завтра сноваСюда приходи.
Рамиро
ПрийтиСюда? Я даю вам слово,Что только если я стануТрусливым нахалом, невеждой,Ханжою, выскочкой глупым,Просителем без надежды,Задирой из подворотни,Накрашенным стариком,Завистливым неудачником,Продувшимся игроком,Нелепым безногим танцором,Совсем безголосым певцом,Тупым остряком и шутом,Супругом — смешным рогачом,И если в конце концовЯ в женщину обращусь,Что хуже всего для мужчины,—Тогда лишь сюда я вернусь!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Донья Инес одна.
Донья Инес
Какая мне выпала радость!Не ясно ль, что рядом со мноюПрошла удача? Во имяЛюбви я письмо открою.Посмотрим, что пишет ЭнрикеСчастливице этой великой.
(Читает письмо.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Донья Инес, король, магистр, Мендо. Донья Инес не замечает вошедших.
Магистр
Сеньор! Никто нас не видел.
Король
Хотел я тайно прийти.
Магистр
Смотри: кузина ХуаныЧитает письмо.
Король
Подожди…Узнать нам можно, сеньора,Секрет ваш?
Донья Инес
Ах, я не знала,Что ваше величество здесь,А то бы я не читала.
Король
Не прячьте письма.
Донья Инес
Король мой,Сеньор мой! Ты наша славаИ солнце Испании нашей.О, если б ты дал мне правоОткрыть тебе, в чем тут дело…
Король
Оставь нас, Мендо! А ты,Магистр, меня подожди.
Магистр и Мендо уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Донья Инес, король.
Донья Инес
Сеньор! Величья чертыВ тебе божественно слитыС чертами добра и ума.Прошу у тебя лекарства,Какого — ты из письмаУзнаешь лучше, чем мог быТебе рассказать мой язык.
Король
Я должен его прочесть?
Донья Инес
Да. Здесь души моей крик,И жизнь моя, и надежда,И чести восстановленье.
Король
Письмо от Энрике?
Донья Инес
Да.
Король
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сочинения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос