Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Генерал-капитан
Пусть небо озаряет зарожденье,Сеньор, всех ваших помыслов и дел,Чтоб ваше имя чистотой кристаллаОт полюса до полюса блистало.
Генерал-капитан и его войско удаляются.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Король, магистр.
Король
Победы военные этиЛюбви моей несомненноПрибавят и вес, и цену.
Магистр
Мне кажется, все на светеТы меришь мерой одной:Как прихоть свою оправдать.
Король
Не стану себя обвинять,Лишь стала б она мне женой.
Магистр
Испанку в твоем положеньеСвоею делать женою…
Король
А есть ли еще такоеВысокое происхожденье?Предшественники моиНе раз на испанках женились,И предки мои гордилисьИспанской кровью семьи.Скажи: чего мне страшиться?В чем можно меня обвинить?Кто смеет меня судить?
Магистр
Итак, ты решил жениться?
Король
Хочу ее повидатьСегодня.
Магистр
Предлог — навеститьОтца?
Король
А как же мне быть?Я больше не в силах ждать!Отец и дочь — это ясно —Достойны чести такой.
Магистр
А что же будет со мной?Женюсь на Инес прекрасной?
Король
Дышать без нее тебе в мочь?Люби, если нет. Если да,—Забудь.
Магистр
Дышу, как всегда.
Король
Не любишь: мне хочешь помочь.Любовь — это жар в крови;Люби, как я: я страдаю,Молю, добиваюсь, рыдаюИ рад умереть от любви.
УЛИЦА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Энрике, Рамиро.
Дон Энрике
Ну, будет отходную петь!
Рамиро
Тут можно просто рехнуться!
Дон Энрике
А что?
Рамиро
В Севилью вернуться!
Дон Энрике
А как мне быть? Умереть?
Рамиро
Не лучше ли было терпетьИ дальше умчаться отсюда?
Дон Энрике
Безумье или причуда?Любовь, как разбойник леснойНа путника в час ночной,Навстречу кидалась мне всюду.
Рамиро
Да разве сеньору присталоНарушить клятву свою?
Дон Энрике
Я так люблю, так скорблю,Что сил моих больше не стало!
Рамиро
Севилья вновь заблисталаПред вами. Кто даст вам совет?
Дон Энрике
Кому доверить секрет?Здесь все предадут меня.
Рамиро
Теодора? Но думаю я,Что тайн для женщины нет.
Дон Энрике
Неправда, она молчатьУмеет лучше мужчины.
Рамиро
Тут есть простая причина:Ей легче честь охранять.
Дон Энрике
Угодно было изгнатьМеня королю. ОбещаньеЯ дал, что уйду в изгнанье;Что брошу любить — не давал.За что ж он меня наказал,Добавив второе страданье?Я клятв не давал никогдаХуану мою разлюбить.
Рамиро
Вот дом Теодоры. Как быть?Придется зайти к ней?
Дон Энрике
Да.
(Стучит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Хуста в окне.
Хуста
Кто здесь? Кто вы, господа?
Рамиро
Царица! Внемли забытым…
Хуста
Кому?
Рамиро
Печалью повитым.Не зная дороги в Кастилью,Вернулись мы снова в СевильюИз ссылки по тропам укрытым.
Хуста
Рамиро! Боже великий!
(Отходит от окна.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Дон Энрике, Рамиро.
Рамиро
Как будто я блудный сын…
Теодора
(за сценой)
Да кто там?
Хуста
(за сценой)
Там двое мужчин…А кто они? Посмотри-ка!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Теодора в окне.
Теодора
О небо! Это Энрике!
Дон Энрике
Скажи мне все, что ты знаешь.
Теодора
Что даму ты обожаешь,Которую любит король,А это — опасная роль…
Дон Энрике
Ты поздно остерегаешь.А не говорят ли другогоС тех пор, как уехал я?
Теодора
Уже забыли тебя.
Дон Энрике
Вот женский нрав! Вот их слово!
Теодора
Кто, блеском короны прикован,С вассалом не распростится?
Дон Энрике
Не ревность ли здесь таится,Что грозен твой приговор?
Теодора
Ты стал в разлуке хитер!
Дон Энрике
Разлука! Лишь день она длится!
Рамиро
Вам правду она излагает.
Теодора
Вот правда: мне только известно,Что в городе повсеместноЛюбовь короля обсуждают.Король, говорят, желаетНа донье Хуане жениться.Никто гадать не решитсяО чувствах ее, но бесспорно,Что должен от страсти упорнойИ лед в душе растопиться.Пойми, что рядом с тобою,—А ты и не на глазах,—Во всех любовных делахКороль, красивый собою,Блестящий, с отважной душою —Соперник, внушающий страх.
Дон Энрике
Ты думаешь, чувства своиОна отдала ему сразу?
Теодора
Да, так говорит мой разумИ опыт в делах любви.
Дон Энрике
Что ж, все вы непостоянны!
Теодора
Ах, так ли это назвать?
Рамиро
Корыстны, вернее сказать:Корысть — это мать обмана.
Теодора
Где выбор, там было б странноНам лучшего не предпочесть.
Дон Энрике
Но есть же любовь! Ведь есть?
Теодора
Энрике! Законы этиОдни и те ж на всем свете.
Дон Энрике
Не там, где царица — честь!
Теодора
Пожалуй, тогда весь светТебе обойти придется,Пока это царство найдется.
Рамиро
И женщин в том царстве нет.
Дон Энрике
Вот женщине мой ответ:Тебе доверяюсь я,Твой гость я с этого дня.
Теодора
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сочинения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос