Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Руфино
Когда в беде вас увидал,Я вам оружьем обещалПреодолеть судьбы превратность,Вернуть утраченную знатность,И этот час теперь настал.Сеньор! Я вновь вас обретаюБогатым, знатным. Полагаю,Что знатность вся в деньгах одних…
Федерико
Что ты сказал?
Руфино
Вернув вам их,Честь и богатство возвращаю.Вот платье. Во дворец сейчасИдем. Там ожидают нас.Полна заботливого рвенья,Не терпит радость промедленья.Сегодня продал я алмаз,Чтоб приоделись вы. ИдитеК себе и счастье оцените:Вновь с вами я. Судьбе на зло«Оружье знатность принесло» —Вы всем открыто говорите.
ПОКОЙ ВО ДВОРЦЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Королева Джулия, адмирал Сесар.
Джулия
Сесар! Тот неосторожен,Кто опасностей не видит.Знай: доверчивость всегдаТяжких бед была причиной.Герцог! То, что так со мноюЭта женщина решиласьГоворить, конечно, тожеЧем-то вызвано. НезримоГде-то в нашем королевствеЗреет заговор.
Сесар
СокрытыхВ нем врагов не оберешься.В замешательство ониПривести тебя решили,Хоть тебе об этом преждеНикогда не говорил я.Конетабль АмадейВо дворцах своих и виллахПрячет тайно и оружьеИ солдат. А твой правительИ его министры толькоТем и заняты, что ищут,Как тебя им обмануть.Но опасней всех интригиФедерико: он мечтаетГрафства вновь приобрести,Что из гордости когда-тоПотерял он…
Джулия
Отомстить,Герцог, всем я собираюсь.Мной уже правитель изгнанИз столицы. НаписалаЯ во Францию кузенуКоролю, чтоб из ПарижаМне помощника прислали,Чтоб сей муж, к престолу близкоСтав, был близости достоин.Здесь в Неаполе внушитьМне никто не мог доверья.Пусть из Франции правительБудет мой. И я оттудаПозаимствую темницы,В королевстве размещу их.Пусть врагов моих сокрытыхОн карает и казнит.
Сесар
Федерико с сыновьями —Вот противники твои.Их сильнее нет. ПотомНе ссылайся, что тебя яВ должный час не известил.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Федерико и Руфино, нарядно одетые.
Руфино
Рад припасть к ногам твоим:За обещанной наградойЯ пришел. Закон верховныйДля людей — монаршье слово.
(Протягивает памятку.)
Джулия
Вот что в ней: «Я, ваша светлость,За пленение КамиллыОб одном хочу просить:Чтоб в правах своих старинныхБыл сегодня восстановленФедерико, мой отец».Так отец ваш Федерико?
Руфино
Да, сеньора.
Федерико
Да, сеньора!
Джулия
Негодяй, обманщик низкий!Вот как просьбы я скрепляю,Вот тебе права твои!
(Разрывает памятку.)
Из Неаполя немедляУбирайтесь, или в тихих,Легких дуновеньях ветра,В свежей ласке их привычнойВы найдете наказанийСтолько, сколько букв стоитВ этом смертном приговоре,Если утро вас увидитЗдесь, в столице… ЛудовикоВ Лауренсии живет,Лауренсия за виныЗнает, как кого казнить!
Королева Джулия и адмирал Сесар уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Федерико, Руфино.
Руфино
Что ты скажешь?
Федерико
В этом вижуПлод безумства твоегоИ моей несчастной мысли.
Руфино
Но сама она указомЧрезвычайным объявилаЧрез глашатаев, эдиктом,Что в Неаполе тому,Кто доставит ей Камиллу,Разрешит она проситьЧто душе его угодно.Я прошу лишь возвратитьТо, что прежде нашим было!Почему ж я стал глупцом?В чем, скажи, моя наивность?
Федерико
В том, что ты, попав в беду,Все каких-то от судьбыЖдешь еще благодеяний,А она неумолимоНас преследует. Нет, лучшеИз Неаполя уйти нам —Так мы гибели избегнем.Лучше эту нам Калипсо,Эту злобную МедеюИталийскую покинуть,[44]Оттого что и КалипсоИ Медея со своимВолшебством и адской силойВ ней, жестокой, возродились.
Руфино
О коварная!
Федерико
Не ждиБлагодарности…
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Камилла.
Камилла
Здесь кто-тоСтонет?
Федерико
Двое горемычных.Мы к судьбе своей взываем,Но она глуха: не слышит.
Руфино
Дай припасть к ногам твоим!
Камилла
Встаньте! Разве вы не тот,Кто меня дерзнул похитить?
Руфино
О, когда б угодно былоНебу, чтобы я, безумец,В этот миг лишился жизни!
Камилла
Значит, Джулья-ЛауренсьяВас ничем не наградила?
Федерико
Мы пришли к ней за наградой,А она распорядиласьИз Неаполя изгнать нас.
Камилла
Кто вы?
Федерико
Я таким забытымСтал для всех, став бедняком,Что навряд ли объяснить вамЯ сумею, кто я… ТолькоЯ скажу одно: родительВаш и сами вы виною,Что я беден и унижен.
Камилла
Вы о чем?
Федерико
Я говорюПравду. Граф я Федерико.Чтобы вам вернуть корону,Два мильона одолжил яВам… И вот теперь влачуЖизнь свою убогим нищим,В дверь стучась за подаяньем.
Камилла
Ах, поверьте, Федерико:Потеряв отца, лишиласьЯ владений и свободы!Если выживу и выйдуИз тюрьмы — в нее меняПомогли вы заточить,—Я отдать вам обещаю,Если станут вновь моими,Половину королевств.А теперь вам услужитьЯ могу лишь обещаньем.Я вам, пленница, одниЦепи дам в залог.
Руфино
И мыВам признательны, принцесса,Мы жалеем вас и чтим.Обещаю вам, сеньора,Я чужие обойтиЗемли, всюду благородныхСозову вассалов, кликнуКлич, соседних королейВозвратить уговорюВам свободу, ту, которойБезрассудно вас лишил я.
Камилла
Амадей, мой конетабль —У него родни и близкихЛиц довольно — собираетВтайне войско; отыщиТы его, скажи ему:Этой фурии клевретыРазорили обелиск,Где приют нашел последнийМой отец, и осквернилиЯшму, светлый алебастр,А потом и замок срыли,И оплакиваю горькоЭту весть я…
Руфино
Знай: открытоБуду требовать свободыДля тебя…
Федерико
А я молитьСтану небо.
Камилла
- Том 5 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература
- Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский - Мигель де Сервантес Сааведра - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Сага о Ньяле - Исландские саги - Европейская старинная литература