Рейтинговые книги
Читем онлайн Том 6 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 74

Руфино

Знай: открытоБуду требовать свободыДля тебя…

Федерико

А я молитьСтану небо.

Камилла

Так идитеС богом! Если я свободуОбрету, поверьте слову:Все разбогатеем мы.

УЛИЦА В ПАРИЖЕ

За сценой трубы и литавры

Первый голос

(за сценой)

Слава Лусиано!

Второй голос

(за сценой)

Слава!

Лусиано

(за сценой)

За привет сердечный яВам признателен, друзья.

Голоса

(за сценой)

Браво, новый доктор, браво!

Снова трубы и литавры. Появляются нарядно одетые, в костюмах лисенсиатов, Урбан и Лусиано. На голове у них шапочки с кистями.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Урбан, Лусиано.

Урбан

Нет, не видел никогдаНаш Париж таких оваций,Ликованья, диссертаций,Вот как ваша. Вы звездаВ нашем университете,Вас ученый чтит советГлубоко.

Лусиано

Сомненья нет:Мне хвалы, награды этиЗа смиренье шлет господь,За благое поспешенье,Все премудрости ученьяМне помог он побороть.Я, за книги сев послушно,Столько знаний вмиг собрал,Что невольно дивом сталДля себя.

Урбан

ЕдинодушноПотому и присудилНам совет такое званье,Вашу волю и стараньеПо заслугам оценил.

Лусиано

Дай им бог, блюдя регламент,Возвышать и впредь меняКак теперь…

Урбан

Дождемся дня —И войдете вы в парламентКоролевский.

Лусиано

Что ж? Для нас,Для меня и для совета,Честью громкой станет это.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и придворный с пакетом в руке.

Придворный

Ваша милость! Кто из васБудет доктор Лусиано?

Лусиано

Раз я званью своемуСтоль обязан, то к чемуМне молчать? Скрывать не стану:Это я.

Придворный

Вручить пакетВам король велел. Примите.

Лусиано

Мне?

Придворный

В Париже, говорите,Будто бы другого нетЛусиано…

Урбан

Дело ясно.

Лусиано

Вот несчастье!

Урбан

ПоскорейЛучше вскройте, ей-же-ей!Испугались вы напрасно —Это милость!

Лусиано

ИногдаМилость та, что мы не ждали,Больше нам сулит печали,Чем нежданная беда.

(Читает.)

«Королева Неаполитанская, наша двоюродная сестра, просит нас прислать правителя для ее вице-королевства, мужа достойнейшего среди наших ученых, равно блистающего добродетелями и науками. Ваши учителя рекомендовали нам Вас, и от имени нашей двоюродной сестры королевы мы назначаем Вас на этот пост. Зайдите повидаться с нами, ибо мы хотим усладить наш взор созерцаньем мужа, стяжавшего, несмотря на свой юный возраст, столько похвал, и дать Вам на дорогу денег. Король».

Урбан

Ваша светлость! Дайте руки!

Лусиано

Нет, объятья!.. Не таю:Счастлив я. Приязнь моюОзаряет блеск науки.Как не верить мудрецу,Мой Урбан? Венчают сынаНебеса, раз до кончиныЧестно служит он отцу.Я наукой возвращаю,О отец мой и сеньор,Знатность вам — наш уговорЯ успешно выполняю.Долг сыновний свой я знаю.Вы воскресли, не мертвы,Снова граф в устах молвы…В путь, Урбан!

Урбан

Да, в путь-дорогу!

Лусиано

Вы сродни, науки, богу,Раз людей творите вы!

Лусиано и Урбан уходят.

МЕСТНОСТЬ В ГОРАХ

Появляются Отавио и Макаррон, по-прежнему бедно одетые.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Отавио, Макаррон.

Отавио

Раз небо так ко мне жестоко,Пусть лучше дьявола пошлет.Мой бог! Пусть дьявол тот убьетМеня вот здесь!

Макаррон

К чему до срока?..И так я чуть не околел.Пусть наша доля нас погубит;Не любят деньги нас, но любитНас голод, — вот он, наш удел.

Отавио

Бес-соблазнитель навещаетТого, кто духом слаб, даетВсе, что попросит… Слух идетТакой в народе.

Макаррон

Да, бываетЧастенько…

Отавио

Только не дури.Что это? Правда или слухи?..

Макаррон

Я беса в образе старухиВстречал разочка два иль три.

Отавио

Тебя пусть небо покарает!Все только шутки, болтовня!

Макаррон

Сеньор! Добейте вы меня!

Отавио

Я беса жду…

Макаррон

Сеньор не знает:Сегодня бесам не до нас.В игорном доме — вот причина —Заимодавца ждет кончина,Там бесы заняты сейчас.Я умоляю: с небосводаГлаз не спускайте! Ай-ай-ай!Уж меркнет день, безлюден край,Коварно хмурится погода.У туч зимою, говорят,Подобны водоносам спины,А мы сидим на дне лощины,Сама ж лощина — сущий ад.

Отавио

В таких мы дебрях повстречалиКамиллу…

Макаррон

Цель сердечных дум?

Отавио

Я потерял тогда свой ум.

Макаррон

Мы оба ужин потеряли.Взгляните, как сей вид угрюм.Уж тучи, затянув полнеба,Ползут, кругом густеет тьма…

Отавио

А, к черту!

Макаррон

Вы сошли с умаИ впрямь! А вдруг вина и хлебаПрольются токи? Пусть всю ночьПоток бушует. Дай-то боже!

Отавио

Ну, разом, в путь!

Макаррон

Сказал бы то же,Когда б не слез я с козел прочь.Там, восседая как брадатыйСатурн,[45] стегал я не стыдясьТо войско пешее, что грязьИ нынче месит как когда-то.А с козел слез — цена мне грош.

Отавио

Здесь кто-то дом до половиныВозвел…

Макаррон

Не дом, скорей — руины!Куда ни ступишь, здесь найдешьОдни лишь камни, прах единый.

Отавио

Давай поближе подойдем!

Макаррон

Или нам мало утомленья?Мы голодны, в изнеможенье,Мы деньги ищем непутем,Ища не ищем их. Признаться,Искать их — горе, стыд и срам!Как не завидовать глупцам,Что без обеда не ложатсяИ не уснут?

Отавио

Вот жалкий вздор!

Вдали показывается Клариндо.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 6 - Лопе де Вега бесплатно.
Похожие на Том 6 - Лопе де Вега книги

Оставить комментарий