Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сесар
Судите сами,Владычица! Пред вами то,Что вы хотели.
Джулия
Да, затоИ ваша королева вамиДовольна, вам за все воздаст.
(Садится.)
Так ты — Камилла? Всем на дивоНепобедима и красива?
Камилла
Эй, люди! Кто мне стул подаст?
Сесар
Здесь та сидит одна, кто правит.
Камилла
Тогда скорей мне стул подай!
Джулия
Так ты — Камилла? Отвечай!
Камилла
Эй, люди! Кто ж мне стул поставит?
Джулия
Здесь королеве лишь однойСидеть пристало.
Камилла
В чем же дело?Ты встань, а я и сяду смело.Знай: королева пред тобой!
Камилла отнимает у Джулии стул и садится.
Джулия
Встань, безрассудная!
Камилла
Ни шагу!Не подходи никто ко мне!Я безрассудная вдвойне,В руке своей держу я шпагу.Мир удивляться мне привык,И ярость он мою оценит!Пусть шпагу острую заменитМне гневной женщины язык.
Джулия садится на другой стул.
Встань, а не то в порыве гневаСтул опрокину без труда!Мы обе встанем, и тогдаУвидят все, кто королева!
Камилла опрокидывает стул.
Джулия
Убить ее!
Камилла
Вот твой расчет:Меня подвергнув нынче плену,Чтобы убить меня, изменуТы, Джулья, снова пустишь в ход.Когда б меня ты одолелаОружья силою, в бою,—Ты славу добрую своюТем приумножить бы сумела.Но предпочла ты подослатьСолдата, чтоб в лесу укрылся,Меня похитил и явилсяК тебе. Ведь это запятнатьПобеду значит! За наградойПридя, в тюрьму он угодил…
Джулия
Тебя не Сесар победил?
Камилла
Не Сесар.
Джулия
Разузнать все надо…В чем дело, Сесар?
Сесар
Дело в том…Сеньора! Приступив к захвату,Я, правда, приказал солдатуЕе похитить… Он в моемПокое… Но, конечно, славуОн без меня бы не стяжал,И раз его я генерал,Своей считаю я по правуПобеду…
Камилла
Да, когда б собойНа деле жертвовал с ним вместе.Клянусь тебе: похвал и честиДостоин только узник твой.
Джулия
Где ж узник?
Сесар
(в сторону)
Плохо послужилаМне неприветливость моя;Как адский демон, как змея,Она ей сердце уязвила.
(Джулии.)
Солдат в покое дальнем ждет,Я наградить его намеренЗа смелость, в нем вполне уверен.
Джулия
Пусть, герцог, с вами он войдет.
Адмирал Сесар уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Камилла, королева Джулия, Лелио, Фаусто.
Камилла
Так поступив со мной бесстыдно,Что затаила ты в уме?В чем цель?
Джулия
Держать тебя в тюрьме.
Камилла
Твой страх преступен, сразу видно.Того, кто был им оскорблен,Всегда предатель злой боится,На подлость всякую решится,Чтобы себя утешить, он.
Джулия
Моя тревога не бесплодна.Здесь, в королевстве, знаю я,Готовят заговор…
Камилла
МояДуша — пусть я в плену — свободна!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, адмирал Сесар и Руфино.
Сесар
Солдата я привел.
Джулия
(к Руфино)
ВставайС колен. Так ты привез Камиллу,Пустив уловку в ход, не силу?
Руфино
Здесь герцог, у него узнай.Он — генерал мой, и немеетЯзык… Пусть скажет он про то…
Сесар
Всем ясно, что меня никтоЗатмить победой не сумеет.Ее доставив, заслужилНаграду он.
Руфино
(Сесару)
Я припадаюК стопам твоим.
Сесар
Я раскрываюТебе объятья.
Джулия
(в сторону)
Как он мил!Душа и ум послушны зовуЕго всегда, везде.
(К Руфино.)
Но какРешился ты на дерзкий шаг?
Руфино
В ненарушимость веря словаС монаршей высоты твоей.Сам подвиг стал бы невозможным,Когда бы оказалось ложнымСвятое слово королей.
Джулия
И я его сдержу, конечно.Составь мне памятку…
Руфино
Бегу.
Джулия
Проси, — ведь у тебя в долгуЯ, королева Джулья!
Руфино
ВечноКрасуйся в бронзе! Наконец,Богат и славен я, как было!Сегодня знатность возвратилоТебе оружье, мой отец!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Камилла, королева Джулия, Лелио, Фаусто, адмирал Сесар.
Джулия
(Сесару)
Заменит башня ей могилу!
Камилла
Я королева!
Джулия
Здесь однаЦарит Лауренсья.
Камилла
Ты смешна —Назвать хотела ты Камиллу.
Джулия
Узнай: одна здесь власть моя.
Камилла
Ты лжешь, я вне себя от гнева!
Джулия
В Неаполе я королева!
Камилла
Нет, нет! Здесь королева я.
УЛИЦА
Появляется Федерико, по-прежнему бедно одетый.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Федерико один.
Федерико
Судьба в безумной слепотеТого охотно награждает,Кто встречи с нею избегает.Зато вдвойне несчастны теИль тот, кто, веруя мечте,За ней, неверною, стремится,Чтобы в тиранстве убедиться,Хоть знает, что она даритТого лишь, кто ее бежитИ лживых чар ее страшится.
Появляется Руфино. Он нарядно одет. В руках у него мужская одежда и короткий плащ.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Федерико, Руфино.
Руфино
(про себя)
Событий ход как ни был скор,Все ж тороплюсь к отцу попасть я.Но чем сильнее пыл участья,Тем озабоченней мой взор…Ах, вот и он!..
(К Федерико.)
Отец! Сеньор!..Молчите вы?
Федерико
Молчу от счастья!Себя я должен победить,Тогда дождусь победы вскоре.В душе умел скрывать я гореИ в ней сумею радость скрыть.Но, видно, этому не быть!Как я ни умножай старанья,Не скрыть мне радость и страданья.И я, размыслив не спеша,Скажу: крепка в беде душа,Но не сдержать ей ликованья.
Руфино
- Том 5 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература
- Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский - Мигель де Сервантес Сааведра - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Сага о Ньяле - Исландские саги - Европейская старинная литература