Рейтинговые книги
Читем онлайн Плетеное королевство - Тахира Мафи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 87
взгляд, разглядывая ладони в свете солнечных лучей. С тех пор как она была здесь в последний раз, она меняла повязки только однажды, и то – глубокой ночью, в изнеможении, и старания ее были освещены лишь тусклым светом одинокой свечи. Девушка с удивлением обнаружила, что ладони ее мягки и гладки – не осталось никаких повреждений, ни единого шрама.

Она опустила руки на колени и крепко сжала их.

Ализэ часто недоумевала, как ей удавалось перенести столько недугов на улице, как она выздоравливала раз за разом, даже оказываясь на пороге смерти. Свою способность противостоять огню девушка знала – его отталкивал сильнейший мороз, что жил глубоко в ее теле, – однако других столь же ярких доказательств силы ее тела у Ализэ никогда еще не появлялось.

Она подняла глаза на аптекаря, во взгляде ее плескалась паника.

Улыбка Дина начала медленно таять.

– Прости мне мое невежество, барышня, но поскольку я не так часто лечу джиннов, у меня мало возможностей для сравнения. Такое… такое исцеление обычно для твоего народа?

Ализэ хотелось солгать, однако она побоялась, что это плохо скажется на тех немногих джиннах, которые обратятся за помощью к Дину.

– Это редкость, – осторожно проронила она.

– И, как я понимаю, до сего момента ты не знала, что способна на это?

– Да.

– Понятно, – сказал аптекарь. – Что ж, тогда, полагаю, нам следует отнестись к этому как к неожиданному дару, который, без сомнения, давно запаздывал. – Он попытался улыбнуться. – Думаю, ты можешь снять повязки, барышня, более чем. Нет нужды переживать из-за них.

– Да, господин. Я благодарю вас, – поднимаясь, произнесла Ализэ. – Сколько я должна вам за вашу помощь?

Дин засмеялся.

– Я ничего не сделал, просто снял твои бинты и объявил вслух то, что ты легко могла бы увидеть сама. Ты ничего мне не должна.

– О, нет, вы слишком щедры – ведь я отняла ваше время, конечно, я должна…

– Вовсе нет, – отмахнулся аптекарь. – Это заняло не более пяти минут. Кроме того, я ждал тебя весь сегодняшний день. Мне уже хорошо заплатили за хлопоты.

Ализэ замерла.

– Прошу прощения?

– Твой друг попросил меня дождаться тебя, – объяснил лавочник, слегка нахмуриваясь. – Разве не он попросил тебя прийти?

– Мой друг?

Сердце Ализэ неистово заколотилось.

– Да, барышня. – Дин как-то странно взглянул на нее. – Он пришел сегодня утром – довольно высокий такой парень. Носил интересную шляпу, и у него были самые яркие голубые глаза, которые я когда-либо видел. Он настаивал, что ты придешь, и попросил меня не закрывать лавку, даже на обед, как я часто это делаю. Он велел передать тебе, – Дин поднял вверх палец, затем скрылся под прилавком, чтобы достать оттуда большой, громоздкий пакет, – вот это.

Дин осторожно поставил тяжелую бледно-желтую коробку на потертую поверхность прилавка, а затем подвинул ее к девушке.

– Я-то думал, что он наверняка сообщит тебе об этом, – сказал аптекарь, – ведь он, судя по всему, был уверен, что ты обязательно заглянешь ко мне. – Он немного помолчал. – Надеюсь, я не напугал тебя.

Ализэ неотрывно смотрела на коробку, и страх пронизывал ее с нарастающей силой. Она боялась даже коснуться этой посылки.

Девушка осторожно сглотнула.

– Мой друг… Он назвал свое имя?

– Нет, барышня, – ответил Дин, который, похоже, начал соображать, что что-то не так. – Разве моего описания этого юноши недостаточно, чтобы пробудить твою память? Он сказал, что это должно стать для тебя приятным сюрпризом. Признаю, мне показалось это… очень забавным.

– Да. Разумеется. – Ализэ заставила себя улыбнуться. – Да, спасибо вам. Я всего лишь… всего лишь удивилась. Я не привыкла получать такие необычные подарки и, боюсь, не знаю, как их принимать правильно.

Дин выпрямился, его глаза засияли ярче.

– Конечно, барышня. Я хорошо понимаю.

Последовало молчание, и Ализэ изобразила на лице еще одну улыбку.

– Когда, вы говорите, мой друг пришел, чтобы передать эту коробку?

– О, точно не знаю, – отозвался Дин, нахмурив брови. – Где-то поздним утром, полагаю.

Поздним утром.

Как будто описания незнакомца было мало, только теперь Ализэ уверилась, что коробку передал не принц – в этот час он был в поместье Баз Хаус. И существовал только один человек помимо него, который мог бы сделать это для Ализэ, если бы не одно осложнение…

Глаза Хазана не были голубыми.

Конечно, возможно, аптекарь ошибся. Быть может, Дин оговорился или даже запомнил юношу неправильно. В конце концов, Хазан был высоким, это точно; впрочем, Ализэ знала о нем недостаточно, чтобы утверждать, будто он носит интересные шляпы.

Тем не менее, этот вариант был самым правдоподобным.

Хазан ведь обещал присматривать за ней, не так ли? Кто еще мог так внимательно следить за ее передвижениями, кто еще мог проявить к ней подобную щедрость?

Ализэ снова уставилась на красивый сверток, на его чистую упаковку. Она осторожно провела пальцем по зубчатым краям коробки, по шелковистой желтой ленточке в центре.

Девушка точно знала, что перед ней; это была ее работа – знать о подобных вещах. И все же это казалось невозможным.

– Разве ты не хочешь открыть ее, барышня? – Дин все еще не сводил с девушки глаз. – Признаюсь, мне ужасно любопытно узнать.

– О! – негромко воскликнула Ализэ. – Да. Разумеется.

По телу пробежала дрожь предвкушения – страх и трепет, нарушивший всякое подобие спокойствия, что недавно обрело ее тело.

С кропотливой осторожностью девушка развязала ленточку, а затем подняла с коробки тяжелую крышку, обнажая слои тонкой полупрозрачной бумаги. Дин принял крышку из ее дрожащих рук, и Ализэ заглянула в коробку широко раскрытыми глазами ребенка, обнаружив в ее глубинах изысканнейшее чудо – платье.

До ее ушей донесся изумленный вздох Дина.

Сначала Ализэ увидела лишь слои прозрачного шелкового шифона бледно-лавандового оттенка. Девушка раздвинула бумагу и осторожно подняла платье на свет. Оно было мягко присборено на лифе и застегивалось на талии; вместо рукавов на плечах красовалась длинная прозрачная накидка. А шелест юбки ощущался в руках подобно дуновению ветра, скользящего сквозь пальцы. Платье было элегантным, но не вычурным, идеальным сочетанием того, что требовалось Ализэ в этот вечер.

Ей показалось, что она вот-вот заплачет.

В таком наряде она была готова замерзнуть до полусмерти и не проронила бы ни слова жалобы.

– Тут есть карточка, барышня, – тихо подсказал Дин.

Ализэ подняла на него глаза и взяла из протянутой руки аптекаря бумажный прямоугольник, тут же спрятав его в карман. Она уже собиралась попрощаться с хозяином аптеки, чтобы прочитать записку вдали от его любопытных глаз, однако ее остановило странное выражение его лица.

Дин выглядел довольным.

По мягкости его улыбки девушка поняла, что он счел посылку романтическим жестом в ее сторону. Он ведь даже не видел лица девушки полностью, вдруг осознала она, а потому о ее возрасте аптекарь мог только догадываться. Наверняка он решил, что Ализэ несколько старше, чем это было в действительности, и что она, быть может, любовница женатого дворянина. При иных обстоятельствах это

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плетеное королевство - Тахира Мафи бесплатно.
Похожие на Плетеное королевство - Тахира Мафи книги

Оставить комментарий