Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да будет милостив он к коровам и к нашим людям!
Да не поразит здесь нас голубь, о боги!
VI, 28. <Против голубя, предвещающего гибель>{*}
1 Гимном голубя оттолкните прочь!
Радуясь жертвенному напитку, обведите кругом корову,
Стирая дурные следы!
Пусть он бросится прочь, летя во весь дух, оставив нам силу!
2 Эти обнесли кругом огонь,
Эти обвели кругом корову.
Они создали себе славу среди богов.
Кто дерзнет покуситься на них?
3 Кто первым достиг отлогого склона,
Обнаруживая путь для многих,
Кто правит этими двуногими, кто четвероногими,
Этому Яме, смерти, да будет поклонение!
VI, 29. <Против птиц, предвещающих гибель>{*}
1 Вон на тех крылатых пусть падет дротик!
Что сова вещает — пустое это,
Или что голубь пробирается к огню.
2 Два твоих вестника, о Ниррити, которые прибывают сюда,
Не посланные или посланные в наш дом, —
Да будет это не-местом для голубя и совы!
3 Пусть прилетит он сюда для неубийства героев!
Пусть устроится он здесь для процветания героев!
Отвернувшись в сторону, заговори (его) подальше,
На далекое расстояние!
Чтобы в доме Ямы на тебя
Смотрели как на лишенного сока,
(На тебя) смотрели как на бессильного!
VI, 30. <К растению шами — на рост волос>{*}
1 Этот пропитанный медом ячмень боги
Запахивали на Сарасвати ради Ману (?).
Индра стосильный был господином борозды.
Щедро дающие Маруты были пахарями.
2 Опьянение, что у тебя, с распущенными волосами, с растрепанными волосами,
Из-за которого ты делаешь человека смехотворным, —
Далеко от тебя я вырываю другие деревья:
Ты, шами, разрастайся с сотней ветвей!
3 С большими листьями, благословенная,
Выросшая от дождя, праведная,
Как мать к сыновьям,
Будь милостива к волосам, о шами!
VI, 31. <К солярным божествам>{*}
1 Выступил этот пестрый бык,
Он уселся перед матерью
И отцом, отправляясь в путь к солнцу.
2 Сверкающая движется между (землей и небом)
От выдоха этого вдыхающего.
Буйвол разглядывал небо.
3 Он управляет тридцатью стоянками (дня).
Голос, птица, распространяет (свет)
Рано утром день за днем.
VI, 32. <Против демонов>{*}
1 В самый костер хорошенько возлейте эту
(Жертву) с жиром, убивающую демонов!
Ты, Агни, издали спали ракшасов!
Да не подожжешь ты наши дома!
2 Рудра раздробил вам затылки, о пишачи.
Пусть дробит он (ваши) ребра, о колдуны!
Всемогущественное растение
Заставило вас встретиться с Ямой.
3 Да будет у нас здесь отсутствие страха, о Митра-Варуна!
Пламенем вашим оттолкните прочь атринов!
Да не найдут они ни знатока, ни основы!
Раня друг друга, пусть придут они к смерти!
VI, 33. <К Индре>{*}
1 Кому небосвод здесь — союзники,
Чтобы подталкивать людей, лес, небо —
Радость Индры велика.
2 Нельзя дерзать (против него) — он дерзает (сам).
Когда дерзнули против (его) силы, она становится дерзающей.
Как и прежде, слава (его) непоколебима.
Нельзя дерзнуть против силы Индры.
3 Пусть он даст нам того широкого
Богатства красноватого вида!
Индра — самый мощный повелитель среди людей.
VI, 34. <К Агни>{*}
1 Приведи в движение речь для Агни,
Быка поселений!
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
2 Кто испепеляет ракшасов,
Агни с острым пламенем,
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
3 Кто из дальней дали
Ярко сверкает через пустыни,
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
4 Кто смотрит на все существа по отдельности
И смотрит (на них), вместе взятых,
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
5 Кто родился по ту сторону
Этого небосвода, светлый Агни,
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
VI, 35. <К Агни Вайшванаре>{*}
1 Вайшванара на помощь к нам
Пусть придет издалека,
Агни на наши прекрасные восхваления!
2 Вайшванара к нам пришел
На это жертвоприношение, единодушный (с нами),
Агни на (наши) песни, на (наши) беды.
3 Вайшванара пусть придаст форму
Хвале и песне Ангирасов!
Пусть привлечет он к ним блеск и небо!
VI, 36. <К Агни>{*}
1 Преданного закону Вайшванару,
Повелителя закона, света
Мы молим о неиссякающем жаре.
2 Он служит для всего.
Могущественный, он посылает времена года,
Повышая жизненную силу жертвы.
3 Агни в далеких краях —
(Это) желание того, что было, что должно быть.
Он правит как единый самодержец.
VI, 37. <Против проклятий>{*}
1 (Вот) прибыло, запрягши колесницу,
Тысячеглазое проклятие,
Разыскивая моего проклинателя,
Как волк — дом хозяина овец.
2 Уклонись от нас, проклятие,
Как сжигающий огонь от пруда!
Разбей здесь нашего проклинателя,
Как гром с неба — дерево!
3 Кто проклянет нас, непроклинающих,
И кто
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература