Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поклон поперечно-полосатой,
Гадюке коричневой поклон!
Поклон божественному роду!
3 Я сбиваю тебе зубы зубом,
И с(биваю) тебе челюсти челюстью,
(Я) с(биваю) тебе язык языком,
А пасть с(биваю) тебе ртом, о змея!
VI, 57. <Против болезни — с лекарством Рудры>{*}
1 Это, действительно, лекарство.
Это лекарство Рудры,
С помощью которого можно заговорить
Стрелу с одним древком, сотней наконечников.
2 Опрыскайте джалашей,
Полейте джалашей!
Джалаша — грозное лекарство.
С его помощью пощади нас, чтобы мы жили!
3 Счастье нам и радость нам!
И пусть ничто нас не тревожит!
(Пусть уйдет) в землю (наше) повреждение! Пусть каждое лекарство будет нашим!
Пусть все лекарства будут нашими!
VI, 58. <На славу>{*}
1 Обладателем славы пусть сделает меня Индра щедрый,
Обладателем славы — Небо-и-Земля, оба они!
Обладателем славы пусть сделает меня бог Савитар!
Пусть стану я здесь приятным дарителю награды!
2 Как Индра полон славы на небе и на земле,
Как воды полны славы в растениях,
Так для всех богов
Пусть станем мы среди всех обладателями славы!
3 Прославлен Индра, прославлен Агни,
Прославленным родился Сома.
Прославлен из всего сущего
Я — самый прославленный!
VI, 59. <На защиту скота — с растением арундхати>{*}
1 Тягловым быкам ты (даруй) сначала,
Дойным коровам ты (даруй), о арундхати,
Недойной корове — на здоровье —
Даруй ты защиту четвероногому!
2 Пусть дарует защиту трава
Арундхати вместе с богами!
Пусть сделает она стойло богатым молоком,
Людей же — свободными от якшмы!
3 Я обращаюсь к многообразной,
Приносящей счастье, оживляющей:
Пусть отведет она далеко от наших коров
Дротик, пущенный Рудрой!
VI, 60. <На приобретение мужа>{*}
1 Вот приходит Арьяман
С распущенными спереди волосами,
Ища мужа для этой девицы
И жену для неженатого.
2 Устала она, о Арьяман,
Ходя на празднество других (женщин).
Только теперь, о Арьяман, другие (женщины)
Придут на ее празднество!
3 Дхатар поддерживает землю,
Дхатар — небо, а также солнце.
Пусть Дхатар предоставит этой девице
Мужа по ее желанию!
VI, 61. <Самовосхваление>{*}
1 Мне воды пусть доставят (то), в чем сладость!
Мне солнце принесло (это) для света.
Мне боги и все рожденные из покаяния,
Мне бог Савитар пусть дарует широкий охват!
2 Я разделил землю и небо,
Я породил времена года — (все) семь вместе.
Я говорю, что истина (и что) беззаконие.
Я (владею) божественной речью и племенами.
3 Я разделил землю и небо,
Я породил времена года, семь рек,
Я говорю, что истина (и что) беззаконие,
(Я), который радовался Агни-Соме как друзьям.
VI, 62. <К Вайшванаре — на очищение>{*}
1 Вайшванара пусть очистит нас (своими) лучами,
Вата — дыханием, (этот) резвящийся с облаками!
Небо-и-Земля, полные молока, праведные,
Достойные жертв, пусть очистят нас молоком!
2 Держитесь милости Вайшванары,
У которой просторы — тела с гладкими спинами!
Воспевая (её) благодаря ей на совместных пирах,
Да будем мы повелителями богатств!
3 Держитесь (милости) Вайшванары ради блеска,
Становясь чистыми, сверкающими, очищающими!
Пируя здесь на совместном пиру с Идой,
Пусть будем мы долго видеть восходящее солнце!
VI, 63. <На избавление от Ниррити>{*}
1 Какую бечеву богиня Ниррити завязала тебе
Вокруг шеи — (ту), от которой не высвободиться, —
Её я развязываю тебе для долгой жизни, блеска, силы.
Оживший, ешь пищу, не приносящую мучений!
2 Да будет поклонение тебе, о Ниррити, пронзительно пронзающая!
Расслабь железные оковы-петли!
Вот снова Яма тебя мне отдает!
Да будет поклонение этому Яме, Смерти!
3 Ты был привязан здесь к железному столбу,
Охваченный смертями, которых тысяча.
В согласии с Ямой, с отцами
Подними ты его на высший небосвод!
4 Вместе собираешь ты, о бык,
О Агни, все (дары) от благочестивого.
Тебя зажигают на месте жертвенного возлияния.
Принеси нам сокровища!
VI, 64. <На согласие>{*}
1 Вместе соглашайтесь! Вместе объединяйтесь!
Вместе пусть будут направлены ваши мысли,
Как некогда боги с мыслями, направленными вместе,
Сидели у своей доли (на жертвоприношении)!
2 Общий совет, собрание общее,
Общий обет, решение совместное у них.
Общим возлиянием жертвую вам.
В общем понимании сходитесь!
3 Общим (да будет) ваш замысел,
Общими — ваши сердца!
Общей да будет ваша мысль,
Чтоб было у вас доброе согласие!
VI, 65. <На победу над врагами>{*}
1 Долой гнев! Долой натянутую (стрелу),
Руки, запряженные мыслью!
О разрушитель, рассей ты
Их неистовство, (прогнав его) прочь,
А нам создай богатство!
2 Безрукая стрела, которую вы, боги,
Посылаете безруким, —
Я отрубаю руки врагам
Этим возлиянием!
3 Индра сделал сначала
Безрукую для асуров.
Пусть побеждают мои воины
С крепким Индрой как с союзником!
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература