Шрифт:
Интервал:
Закладка:
VI, 66. <На победу над врагами>{*}
1 Безруким пусть будет нападающий враг —
(Те), что приходят с войсками, чтобы сражаться с нами!
Столкни (их), о Индра, мощным смертельным оружием!
Пронзенный, пусть бросится бежать главарь этих разбойников!
2 (Вы), что бежите, натягивая (луки),
Закладывая (стрелы), выпуская (их), —
Безрукие вы, о враги!
Индра сейчас вас раздавил!
3 Безрукими пусть будут враги!
Мы делаем слабыми их конечности.
Затем, о Индра, их владения
Мы разделим между собой сотнями!
VI, 67. <На победу над врагами>{*}
1 Повсюду Индра и Пушан
Обошли дороги.
Пусть собьются сегодня с пути те войска
Недругов, (отправившись) подальше!
2 Блуждайте, сбитые с пути недруги,
Как обезглавленные змеи!
Из вас таких, сбитых Агни с пути,
Пусть Индра убьет каждого лучшего!
3 Ты, бык, привяжи им
Шкуру газели — испугай!
Пусть враг поспешит прочь,
(А) корова пусть поспешит в наши края!
VI, 68. <На сбривание волос>{*}
1 Сюда явился Савитар с лезвием.
О Ваю, приди с горячей водой!
Пусть смочат (его) единодушные Адитьи, Рудры, Васу!
Обрейте (голову) царя Сомы, умелые!
2 Пусть Адити сбреет бороду!
Пусть воды смочат блеском!
Пусть позаботится Праджапати
Ради долголетия, чтобы видеть (солнце)!
3 То лезвие, которым сбрил Савитар,
Знаток, (волосы) царя Сомы, Варуны,
Сбрейте им сейчас у него (волосы), о брахманы!
Пусть будет он богатым коровами, конями, потомством!
VI, 69. <На славу>{*}
1 Какая слава в горе, в арагаратах,
В золоте, в коровах,
В суре, когда ее наливают,
Какой мед в сладком напитке — это во мне!
2 О Ашвины, повелители красоты,
Помажьте меня пчелиным медом,
Чтобы смог я произнести
Блистательную речь среди людей!
3 Во мне блеск, а также слава,
А также жизненный сок, который в жертве.
Пусть это во мне укрепит
Праджапати, как небо на небосводе!
VI, 70. <На привязывание коровы к теленку>{*}
1 Как мясо, как сура,
Как кости на игральной доске,
Как мысль похотливого мужчины
Прикована к женщине,
Так, о неприкосновенная, мысль твоя
Пусть будет прикована к теленку!
2 Как слон ходит
По пятам за слонихой,
Как мысль похотливого мужчины
Прикована к женщине,
Так, о неприкосновенная, мысль твоя
Пусть будет прикована к теленку!
3 Как косяк (колеса), как обод,
Как ступица — к ободу,
Как мысль похотливого мужчины
Прикована к женщине,
Так, о неприкосновенная, мысль твоя
Пусть будет прикована к теленку!
VI, 71. <Против вреда от неподобающей еды и даров>{*}
1 Различная еда, которую я часто ем,
Золото, конь, а также корова, коза, овца —
Что бы я ни получил,
Агни-хотар пусть сделает это пожертвованным на благо!
2 Что пришло ко мне пожертвованное-непожертвованное,
Данное отцами, одобренное людьми,
Из-за чего мысль моя как бы сильно приходит в возбуждение,
Агни-хотар пусть сделает это пожертвованным на благо!
3 Еда, которую я ем не по закону, о боги,
И обещаю, собираясь (или) не собираясь дать,
Величием великого Вайшванары
Пусть станет она хорошей, медовой едой для меня!
VI, 72. <На мужскую силу>{*}
1 Как черный змей расширяется по желанию,
Выделывая чудеса благодаря колдовской силе асуры,
Так этот арка пусть сделает сразу
Твой уд соответственным — одной части тела за другой!
2 Как член у таядары
Сделался мощным от ветра —
Таким большим, как член у дикого осла(?),
Пусть вырастет твой член!
3 Сколь велик член, который у дикого осла,
У слона, у (домашнего) осла,
Сколь велик у могучего коня,
Таким большим пусть вырастет твой член!
VI, 73. <На превосходство над сородичами>{*}
1 Пусть придут сюда Варуна, Сома, Агни!
Брихаспати пусть придет сюда вместе с Васу!
Все вместе присоединитесь к удаче этого
Грозного распорядителя, (вы) единомышленники, сородичи!
2 Порыв, что в глубине сердец ваших,
Замысел, что проник в вашу душу, —
Его я свожу на нет с помощью возлияния (и) жертвенного масла.
Во мне, о сородичи, пусть будет ваше довольство!
3 Будьте же здесь! Не уходите прочь от нас!
Пушан пусть создаст вам бездорожье по направлению вдаль!
Вастошпати пусть громко кричит вам вслед!
Во мне, о сородичи, пусть будет ваше довольство!
VI, 74. <На согласие>{*}
1 Вместе пусть смешаются ваши тела,
Вместе мысли и вместе обеты!
Вместе вас этот Брахманаспати,
Вместе вас заставил прийти Бхага!
2 Единодушие вашей мысли,
А также единодушие сердца.
А также над чем потрудились для Бхаги,
Этим я привожу вас к единодушию.
3 Как Адитьи объединились с Васу,
С Марутами, грозные, (но) нераздражающиеся,
Так, о (бог) с тройным именем, нераздражающийся,
Сделай здесь этих людей единодушными!
VI, 75. <Против соперника>{*}
1 Вытолкни из дома того (человека),
Соперника, который
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература