Рейтинговые книги
Читем онлайн Том 5 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 119

Флорьяно

Молю.

Эрифила

Прочь!

Флорьяно

Чувства не таи.Уже души иссякли недра…Дай руку.

Эрифила

Попроси у Федры.

Флорьяно

Я обожаю лишь твои!Я плачу…

Эрифила

Плачешь? Где же слезы?

Флорьяно

Убью себя… Что ж ты молчишь?

Эрифила

Убей!

Флорьяно

Ты это говоришь?

Эрифила

Да, выполняй свою угрозу.

Флорьяно

Я вены себе взрежу…

Эрифила

Режь,Пускай умрет язык твой лживый!

Флорьяно

Я лгал тебе? НесправедливыйУпрек!

Эрифила

Хоть тем себя утешь…Сюда идут, уйди скорее!

Флорьяно

Ах это тот, мой недруг!

Валерьо

(за сценой)

Эй,Впустите же моих людей,Да живо! Я пришел за нею.

Флорьяно

Он за тобой пришел.

Эрифила

Дай бог!

Флорьяно

И ты пойдешь с ним?

Эрифила

Я? Не глядя!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Валерьо.

Валерьо

Я за тобой.

Эрифила

Пришли от дяди?

Валерьо

Ну как, мой друг, вам врач помог?

Флорьяно

Я чувствую себя прескверно:То жар, а то упадок сил…

Валерьо

(к Флорьяно)

Я разрешенье получилЗабрать ее.

Эрифила

Он рад, наверно.

Флорьяно

Нашли веселье для меня!Надеюсь, шаг ваш вами взвешен?

Валерьо

На этом я сейчас помешан,Но мне она и впрямь родня,Здесь вредно оставаться ей.У входа ждут носилки, слуги…

Эрифила

Мне вашей не забыть услуги.Возьмите же меня скорей!Здесь хуже, чем в самом аду.Мне не до праздничного пира.

Валерьо

Пойдете ли со мной, Эльвира?

Эрифила

О, с наслаждением пойду!Признаться, я вам очень рада.Вы сняли груз с моей души,И… вы настолько хороши,Что улетучилась досада.

Флорьяно

Не женщина, а сноп огня!

Эрифила

Сегодня здесь должна быть свадьба,Но ревность… Лучше мне не знать быТерзаний ревности! МеняХотят лишить злодеи глаза,Но я в отместку вырву два!Поверьте, это не слова —Я с жизнью счеты кончу разом.

Флорьяно

Эльвира! Если хочешь, что ж,Иди за ним, себя не мучай.Такой благоприятный случай,Что лучшего и не найдешь.Но зла другому не желай.Любому чувству есть граница.А я — я остаюсь в больницеНа веки вечные. Прощай!

Эрифила

(к Валерьо)

Ну что ж, идем?

Валерьо

Идем. НосилкиУ входа.

Флорьяно

(в сторону)

Должен все стерпеть,Чтобы потом не пожалеть.Я знаю нрав Эльвиры пылкий:Едва она уйдет отсюда,Во всем раскается тотчас.

(Эрифиле.)

Уходишь?

Эрифила

Да. Разлуки часС восторгом вспоминать я буду!

Флорьяно

В тоске и гневе, одинок,Останусь тут. Когда судьбинаНас обрекает на кончину,Для смерти тоже нужен срок.

Валерьо

Итак, прощайте друг Бельтран!Мне надо увести больную.Идя обратно, загляну яНа праздник ваш.

Эрифила

(к Флорьяно)

Прощай, мужлан!Ступай, поддетый на крючок,Плут-лакомка нетерпеливый!

Флорьяно

Ты хороша! Бежишь трусливо,Не чуя под собою ног.

Эрифила

Крольчихе вашей лапки всластьЦелуйте, сидя с ней у печки.

Флорьяно

Бог с вами, кроткая овечка.Вы угодите волку в пасть.

Эрифила и Валерьо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Флорьяно один.

Флорьяно

Свое инкогнито не смеюЯ до поры разоблачить.Я должен меньше говоритьИ больше наблюдать за нею.Придется в рот набрать воды…Я дорог ей, в том нет сомненья,Догадки эти, подозренья —Ревнивых дум ее плоды.Валерио обязан яСвоею жизнью. Не случайноОкутана покровом тайныЛюбовь, а с нею жизнь моя.Как прежде, одинок я вновь,Но знаю, что она вернется,—Разлука счастьем обернется.Порукою — ее любовь.Не стоит горевать. Итак,Мы с нею скоро будем вместе…А интересно: что невестеДаст этот сумасшедший брак?

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Писано с хлыстом, Лаида, Томас, Мартин, Белардо, Мордачо, Каландрьо, другие сумасшедшие и посетители.

Писано

Живо, живо, стройтесь по порядку —И вперед! Не говорите вздораИ гримас не стройте, чтобы людиРадовались, видя вас, и щедроМилостыню подавали.

Томас

РазвеВы не знаете, что надо делать?Надо вам стоять спокойно рядомС ними и порою для порядкуВ ход пускать свой хлыст.

Мартин

Есть здесь кто-либо,Кто подал бы милостыню? БудьтеМилосердны к беднякам.

Белардо

ПодайтеМилостыню бедным сумасшедшим!

Мордачо

До-соль-фа, соль-ре-ми, соль-фа-ре-до…

Каландрьо

Все, что приказала моя дама,Я исполнил, но никак не можетСостояться наша свадьба, ибоУмираю я и разлагаюсь.

Белардо

Эти строки взяты у Петрарки,Но, возможно, автор их Овидий.[81]

Лаида

Говорят, лиха беда начало.Я теперь поклясться не могла бы,Что в своем уме я. Вот что значитОказаться жертвою привычки!

Мордачо

Музыка — аккорд, согласованьеБытия с божественным началом.Все, что существует в мире, — этоМузыка: луна, планеты, звезды,Человек, живущий под луною.Красота вещей таится в звуках:До-соль-фа, соль-ре-ми, фа-соль-ре-до!

Каландрьо

Вам не встретилось случайно судноС португальским вымпелом? Сеньоры!Разве вы не чувствуете смрада?Точно так, представьте себе, пахнутВздохи сердца моего, в которомВспыхнуло любви горячей пламя.

Белардо

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 119
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 5 - Лопе де Вега бесплатно.
Похожие на Том 5 - Лопе де Вега книги

Оставить комментарий