Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роберто
Сон не тронетГлаз, сомнений не разгонитИ не даст мне облегченья.
Арнальдо
Как? Не веришь своемуСердцу?
Роберто
У тебя спрошу я.
Арнальдо
Кто ж соперник твой?
Роберто
Ревную —И не знаю сам, к кому.
Роберто, Арнальдо и Сельо уходят. Появляются Клавела и Ниса.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Клавела, Ниса.
Клавела
Я отчаялась, подруга!Чаянья к чему мои?Рой надежд моей любвиНалетит, как ветер с юга,А за ними — боль испуга.Ночью мне так грустно было!Слушали меня светила,Но потом заря святая,Занавес приподнимая,Звезды золотом затмила.Каждый вечер здесь со мноюБыл Лисардо. Я во властиСтраха, ревности и страсти —Иль забывчивость виною?Не в ладах со злой судьбою,Я боюсь — его узнали,Преградили путь вначале.Мучится моя любовьПодозреньем вновь и вновь,Ревность погашу едва ли.Счастлива теперь другая.Хоть она мне не равна,Ею я побеждена,И из-за нее одна я!Так, в мучениях сгорая,Без конца его ревнуя,Напролет всю ночь прожду я!Как он может! Как жесток!Нет сомнений — это рок!Любит он теперь другую!
Ниса
Твоего воображеньяМуки я бы разделила,Если бы не уловилаСлухом явный шум сраженья.Не соперников ли схваткаСлышалась мне в звоне шпаг?
Клавела
Ревность — наименьший враг.Боже, как надежда шатка!Жизнь Лисардо мне дороже,Чем моя. Его кончиныЧто страшней? Я от кручиныУмереть хотела б тоже.Я перенесу обиду —Худшую из всех обид,И ничто не оскорбит.Не подам я даже виду,Лишь бы жил он. Мне не надоБóльшего.
Ниса
С тобой, сеньора,Ждет Фениса разговора.
Клавела
Где же он — моя отрада?Я со всеми осторожна,С ней особенно — она ведьБрату нравится.
Ниса
ПоправитьТем дела Лисардо можно.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, Фениса, Финея и Леонидо.
Фениса
(Клавеле)
Потеряла я покой,Впала я у вас в немилость.К вам теперь сама явиласьСо смятенною душой.Мне сеньора не велитК ней входить?
Клавела
Нет. В сердце грусть,И никто не ищет пустьПреднамеренных обид.Улыбнулся мне рассвет,А печаль моя растет.
Фениса
Часто плачет небосвод,И притворства в этом нет.Влага льется заревая,И в цветах сверкают воды,Солнечных коней восходаЖемчугами отражая.Пусть же грусть исчезнет ваша,Верьте: вы грустите зря!Зависти полна заря —Вы ее намного краше.Солнце прославляют птицыДивной песнею своею.Леонидо и ФинеяС птицами должны сравниться.
(К Леонидо и Финее.)
Пойте!
Леонидо
Как нам спеть для всех?
Фениса
Так, чтоб вызвать удалосьУ зари — потоки слез,У Клавелы — легкий смех.
Финея и Леонидо
(поют)
Глаз зеленых светлый взглядЯ сравнила б с небесами.Если ж ревность ссорит с вами,Для меня вы словно ад.Вы как небо, но сегодняНет для ревности исхода:Вы упали с небосводаПрямо в пламя преисподней.Я в мечтаньях вижу взгляд,Что сравнила б с небесами;Если ж ревность ссорит с вами,Для меня вы словно ад.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Роберто.
Роберто
(про себя)
Эта песня хороша,И Клавелы настроеньеВызывает восхищенье:Что за ясная душа!Ревность вынудит меняК хитрости: хочу узнать,Должен ли страдать опять,Страх свой про себя храня.Недруг, будто бы убитый,Испугает дам. По взоруЯ узнаю ту, к которойШел противник нераскрытый.Этим вызову развязку,Правда мне должна открыться.Страсть преображает лицаИ меняет их окраску.
(Громко.)
С добрым утром!
Клавела
Вы с рассветомВстали нынче. Что такое?
Роберто
Не ложился я. С зареюВстретился уже одетым.
Клавела
И Фениса про причинуСпросит, отчего так раноВы пришли.
Фениса
Не стану рьяноДокучать я господину,—Ведь заботы есть своиУ него. Он занят ими —Беспокойствами своими.
Роберто
Не тревогами любви.
Сны и молчание кругом рождая,До полпути дошла своей ленивойПоходкой ночь, соседство презираяЗвезды — ее соперницы ревнивой,И в парк отправиться решил тогда я.Я ждал, заранее уже счастливый,Что свет блеснет внезапно мне с балконаИз глаз Фенисы, будто с небосклона.
Оставив Сельо с графом здесь за садом(Любви всегда несносны очевидцы,Трепещет перед их нескромным взглядомИ от друзей она спешит укрыться),Я шел навстречу радостным усладам —В окошке солнце мне могло явиться,Но встретил я не солнца излученье,А неприятелей и злоключенья.
Лицо от взглядов под плащом скрывая,Там незнакомец прижимался к стенам,Как будто врос в них, камню подражая,С умением он необыкновенным.Все осмотреть вокруг решил тогда яИ не обрадовался переменам:Слугу с конем увидел на поляне,Уздечек мне послышалось бренчанье.
«Кто здесь?» — вопрос я задал коноводу.Тот отвязал поводья очень скоро,В безмолвии в седло вскочил он с ходу,Коню в бока вонзил он сразу шпоры.Вернулся к незнакомцу я. ПородуЕго походка выдавала взору.Взгляд на себе заметив посторонний,Он ждал, как лев, застигнутый погоней.
Сказал ему: «Кто вы? Остановитесь!»Он руку молча положил на шпагу.Опять спросил я, чувствуя, что витязь,Молчать решив, не сделает ни шагуНазад: «Кто ж вы?» А он мне: «Не трудитесьНе назовусь и королю». ОтвагуЕго я вижу, и без промедленьяМеж нами начинается сраженье.
Чтоб не устать, мы трижды отдыхали.Возобновляли мы потом боренье,Но речи недруга не выдавалиПричин загадочного появленья.Кружились снова мы, как и вначале,Свирепыми быками по арене.Сраженье мы на время прерывали,Пот вытирали, силы набирали.
А в третий раз вонзил я шпагу в шеюЕму — тогда мной бешенство владело.Упал он, крикнув лишь: «Прощаюсь с нею —С любимою!» И помертвело телоПод шпагою кровавою моею.Вот почему, прекрасная Клавела,Лучи зари меня без сна встречали —Одетого, в объятиях печали.
Клавела
Имя вы узнать сумели?Удалось ли, что хотелось?Несомненна ваша смелость,Брат, но вы в своем уме ли?
Роберто
Я мечтал всегда о боеДолгом и кончине славной.
(в сторону.)
- Том 5 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература
- Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский - Мигель де Сервантес Сааведра - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Сага о Ньяле - Исландские саги - Европейская старинная литература