Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Незаметно прошло шесть месяцев с тех пор, как Подыль начала работать в особняке Робсонов. На заднем дворе ночлежки прислуга готовила и ела: похожее на кашу блюдо пои, приготовленное на воде из вареного и смолотого растения таро, и жареную рыбу в широких листьях растения ти. Мэрика сказала Подыль, что они могли бы есть все вместе, но, поскольку их блюда пришлись девушке не по вкусу, она приносила еду из дома.
Первым распробовал гавайскую еду Чонхо. После того как он съел лаулау, блюдо на пару из свинины, завернутой в листья ти, он с удовольствием ел все, что бы гавайцы ни приготовили. Когда в обед Подыль доставала свой перекус – рис и кимчхи из редьки, – Чонхо незаметно убегал и поглядывал на стол прислуги. Девушка постепенно приносила из дома все меньше и меньше еды и в итоге стала почти всегда обедать с другими работниками.
Помимо стирки Подыль поручили новую обязанность. Совсем скоро после начала работы в особняке Подыль не смогла отстирать пятно на подоле платья одной из дочерей Робсонов и спросила у Мэрики, можно ли тогда сделать вышивку, чтобы его скрыть. Увидев цветочную вышивку на платье, хозяйка дома, миссис Робсон, вызвала Подыль к себе. Следуя за Мэрикой, девушка впервые попала в сад особняка. Казалось, в нем собрали все растения и цветы, которые можно было увидеть на Гавайях. А еще там летали птицы. С одной стороны такого сада, который казался роскошнее, чем королевский дворец, располагалась игровая площадка с качелями, горкой, велосипедом, бревенчатым домиком и песочницей. Подыль до смерти завидовала такой роскоши. Ей очень сильно захотелось хотя бы разок привести сюда Чонхо поиграть, ведь он был счастлив даже сломанной лошадке-качалке.
Когда Подыль прошла босиком в зал, Мэрика улыбнулась и попросила ее обуться. Девушка залилась краской, стыдясь оставленных на полу следов потных ног. Внутри особняк был в сто раз больше, чем воображала себе девушка при виде домов западных людей в Кобе, а все пространство заставлено первоклассной мебелью, которую девушка не то что никогда не видела, но даже представить себе не могла. На потолке, поднимая ветер, крутил лопастями огромный вентилятор, а из окон виднелось вздымавшееся белыми волнами море. Казалось, это море было Подыль незнакомо.
Присев на краешек дивана, Подыль ждала миссис Робсон. Через какое-то время появилась женщина в платье с длинным подолом. Показав нарисованный на бумаге цветочный узор, она попросила Подыль расшить им настольные салфетки. Она сказала, что это фамильный герб семьи Робсон. Несмотря на то что миссис Робсон говорила по-английски, а Мэрика переводила ее слова на гавайский, Подыль быстро угадывала, о чем шла речь. Увидев вышивку девушки, миссис Робсон была очень довольна ее работой. Она заплатила Подыль отдельно, и Подыль была рада неожиданному заработку.
31 июня 1921 года ездивший к Временному правительству в Шанхай Ли Сынман вернулся обратно. Соотечественники были взволнованы возвращением президента Временного правительства, но Подыль до этого не было никакого дела. Она так и не сошлась ни с кем из Чосона, поэтому ей даже не от кого было услышать эти новости, но так было даже спокойней. Тхэван по-прежнему был занят. За день Подыль настолько уставала, что ложилась спать, не дождавшись мужа. Да и Тхэван, тративший столько энергии вне дома, возвращался и тут же падал спать, не говоря ни слова. Подыль иногда становилось грустно оттого, что они были женаты меньше трех лет, а походили на тех, кто прожил в браке все тридцать, но долго об этом думать у нее не было сил. Настолько, что она не просто не волновалась о том, что у них пока не появилось второго малыша, а была этому, скорее, рада.
Подыль не питала больших надежд и не уповала на удачу. Она довольствовалась тем, что, несмотря на мозоли на руках и каторжный труд, могла зарабатывать собственными силами и вести хозяйство. Она была счастлива, что может мечтать о будущем для Чонхо. Подыль была бесконечно благодарна семье Робсон за стабильную работу. Пока однажды не произошло следующее.
За работой Подыль каждую свободную минутку проверяла Чонхо на заднем дворе. Почти двухлетний малыш хотел сбежать из привычного дворика. По мере того, как исчезала боязнь незнакомых людей, росло любопытство, с которым невозможно было совладать. Подыль боялась, что сын, гуляя по саду, начнет трогать цветы и деревья. Взращенный тремя садовниками сад был гордостью мистера Робсона.
Отвлекшись от глажки, Подыль вышла во двор и обомлела. Чонхо нигде не было видно. Девушка выбежала со двора, оставив в прачечной утюг. Со стороны сада доносился плач Чонхо. Побежав со всех ног, Подыль увидела, что на игровой площадке сопят близнецы Робсонов, а рядом на земле плачет ее сын. Вокруг детей были разбросаны велосипеды. Видимо, попав во внутренний двор, Чонхо решил прокатиться на велосипеде, но близнецы ему помешали и разгорелся спор. Девушка переживала больше не за плачущего сына, а за велосипед. Он, должно быть, стоил дороже, чем машина, а значит, если Чонхо его сломал, им придется очень несладко.
– Чонхо!
Обернувшись на голос мамы, ребенок заплакал еще горестней. По его виску текла кровь.
– Как же так?!
Подыль подбежала к ребенку и обняла его. Рана зияла прямо рядом с глазом. Рыдая, ребенок указал в сторону близнецов. Из ладони одного из братьев выпал волчок. Запинаясь, Чонхо проговорил, что они били его этим волчком. При мысли, что достаточно было одного неверного движения, и мальчишки могли выколоть ее сыну глаз, сознание Подыль помутилось, и ее обуял гнев.
– Вы правда били моего мальчика? А ну-ка говорите! Вы чуть глаз ему не выкололи! – неожиданно для себя закричала Подыль на близнецов.
Как только один из мальчишек заплакал, второй присоединился к брату.
На переполох прибежали миссис Робсон и Мэрика. Подыль думала, что хозяйка отругает близнецов за то, что они ударили Чонхо. Ну, или хотя бы извинится, увидев плачущего ребенка в крови. Однако вместо этого миссис Робсон упрекнула Чонхо в том, что он вышел за ограду и зашел в сад. Выражение лица женщины было холодным, а от доброй улыбки, которой она одарила Подыль за вышивку, не осталось и следа. Встав подле мамы, близнецы показали Чонхо язык. Это привело Подыль в еще большее негодование, она перестала обнимать ребенка, вышла вперед к миссис Робсон и сказала:
– Вы не видите, что у него по лицу течет кровь? Даже ежель он совершил, как вы говорите, ошибку, зайдя во внутренний двор, вам что, двор дороже человека?
Чонхо, которого мама вытолкнула вперед, заплакал при виде тети-хаоле еще громче. Окинув Подыль презрительным взглядом, миссис Робсон сказала что-то Мэрике, после чего повернулась и ушла, забрав с собой близнецов. Возмущаясь, Подыль взяла на руки Чонхо и вернулась
- Цифры - Мария Петровна Казакова - Городская фантастика / Русская классическая проза
- Восемь причин любить тебя сильнее - Федра Патрик - Русская классическая проза
- Том 1. Первая книга рассказов - Михаил Алексеевич Кузмин - Русская классическая проза
- Грушевая поляна - Нана Эквтимишвили - Русская классическая проза
- Разговоры о важном - Женька Харитонов - Городская фантастика / Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Том 11. По Руси. Рассказы 1912-1917 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Это я – Никиша - Никита Олегович Морозов - Контркультура / Русская классическая проза / Прочий юмор
- Том 3. Рассказы 1917-1930. Стихотворения - Александр Грин - Русская классическая проза
- Бумажная оса - Лорен Акампора - Русская классическая проза
- Кавалерист-девица - Надежда Дурова - Русская классическая проза