Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Три гарпии расправили крылья и взмыли вверх. Они летели низко над лесом, едва не касаясь крыльями верхушек деревьев.
Когда впереди показался небольшой город, черноволосая гарпия Шарлотта начала медленно снижаться. Остальные последовали за ней, и все втроем благополучно приземлились на безлюдном пустыре на самой окраине города.
— Мы на месте, — объявила Шарлотта, вновь возвращаясь к облику прелестной фрейлины.
— А как мы найдем дом Шварца? — спросила Изабель, накидывая на голову капюшон дорожного плаща. — Мы же не станем спрашивать у прохожих.
— Я знаю, где он обитает, — отозвалась Шарлотта, невольно вспоминая о своем сегодняшнем визите в Вальпургис ранним утром. Правда, в тот раз цель посещения у нее была совсем другая, равно как и в предыдущие ее недавние визиты в этот город.
— Идемте.
Девушки вышли на дорогу и направились в город. Улицы Вальпургиса были почти пусты, лишь иногда встречались редкие прохожие. На трех одетых в темные плащи девушек никто не смотрел. «Это хорошо, — подумала Шарлотта. — Нам не нужно привлекать лишнего внимания»
Поместье бургомистра, Гаррена Шварца, находилось на окраине Вальпургиса. Двухэтажное здание из серого камня выглядело довольно мрачно. Как ни странно, огромные чугунные ворота поместья оказались не заперты. Девушки прошли через них и устремились к дому. Элеонора первой поднялась на крыльцо по каменной лестнице и постучала в дверь. Открыли не сразу — сначала за дверью послышался звук шагов и какой-то невнятный шорох. Затем воцарилась тишина, и через пару мгновений дверь со скрипом приоткрылась. На пороге появился неопрятный бородатый мужчина.
— Господин Шварц, — Шарлотта отодвинула Элеонору и вышла вперед. — Мы пришли к вам по делу.
Хозяин оглядел сестер с ног до головы, и лицо его сделалось подозрительным.
— По делу, значит, — протянул он задумчиво, обдав девушек смесью запахов табака и алкоголя. — И какое дело ко мне может быть у фрейлин его высочества?
— Мы хотели бы поговорить с вами… без свидетелей.
Шварц нахмурился.
— Это связано с утренним происшествием, — пояснила Элеонора, и варлок перевел на нее взгляд.
— Проходите, леди Торнвуд, — он распахнул дверь и пропустил девушек внутрь. Когда они вошли, бургомистр запер дверь изнутри и прошел вперед них.
— В мой кабинет, — бросил он на ходу, указывая на дверь прямо по коридору. — Я сегодня отпустил всех слуг, так что нам никто не помешает.
В мрачной комнате, в которую Шварц привел фрейлин, горел камин. Пол был устлан черным ковром, темные портьеры на окнах были задернуты. Посреди кабинета расположился чайный столик, окруженный коричневыми кожаными креслами.
— Садитесь, — Шварц указал на кресла, а сам уселся за письменный стол у окна и сложил руки перед собой.
— Итак, леди?
Он посмотрел на Элеонору, но ответила ему Шарлотта. Как самая рассудительная и спокойная из них троих, все переговоры вела обычно она.
— Мы бы хотели обсудить с вами то, что произошло сегодня утром. Убийство вашего помощника Рамона Колвера.
Варлок нахмурился.
— Нечего здесь обсуждать, — заявил он. — Я точно знаю, что это сделали светлые, но ваш многоуважаемый принц отказался что-либо предпринимать для поимки лазутчиков. Я уже успел в этом убедиться, когда сообщил ему об убийстве сегодня утром во дворце.
Шарлотта терпеливо кивнула.
— Он и не может ничего предпринять. Королева не хочет идти против светлых, а принц не желает снова связываться с ней. Если народ узнает, что принц действует без ведома ее величества, поползут разные неприятные слухи… Думаю, его высочеству не хотелось бы, чтобы подданные подозревали его в том, что он копает под королеву и хочет отнять у нее престол.
— Принц боится слухов? — переспросил варлок. Он, казалось, был до глубины души оскорблен словами Шарлотты. Она кивнула и удовлетворенно подумала про себя, что разговор принимает нужный оборот.
— Значит, его не интересует, что происходит в его государстве?! Он заботится лишь о своем статусе! — Шварц ударил кулаком по столу. Он явно разозлился не на шутку, а фрейлины только этого и ждали.
— Но вы еще можете заинтересовать его, — вкрадчиво заметила Шарлотта. — Заставить прислушаться к варлокам.
Бургомистр внимательно посмотрел на нее.
— И вы пришли рассказать мне, как это сделать? — с подозрением осведомился он.
— Именно. Знаете, нам неприятно смотреть, как ваш народ живет в страхе. Светлые начали действовать активнее. Раньше они ограничивались похищениями, а теперь перешли к открытому нападению. С этим надо что-то делать, но принца не заботят проблемы варлоков.
— И что я могу сделать?
Шарлотта обежала взглядом комнату, якобы собираясь с мыслями, хотя на самом деле этот разговор был подготовлен заранее.
— Вам следует предать огласке сегодняшнее происшествие и реакцию принца на новость об убийстве.
— Каким образом? — не понял варлок.
— Вы можете обратиться в редакцию народной газеты. Пусть они напишут статью о том, как наплевательски отнесся принц к тому, что был убит влиятельный варлок, и о том, что власти не собираются искать преступников.
Варлок задумался.
— Это неплохая мысль, — произнес он. — Я поеду туда прямо сейчас, чтобы уже завтра утром моя статья попала принцу в руки.
Он поднялся из-за стола и указал фрейлинам на дверь.
— Премного благодарен вам, леди, за совет, но сейчас вынужден проститься с вами.
Шарлотта кивнула, и сестры направились к двери. Шварц проводил их до выхода.
— Как по-вашему, он правда отправился в редакцию? — спросила Изабель, когда девушки добрались до окраины Вальпургиса.
— Конечно, — ответила Элеонора. — Видела, какая у него была физиономия, когда Шарлотта подсказала ему идею с газетой?
— Думаю, он действительно туда поехал, — сказала Шарлотта и мстительно улыбнулась. — А это означает, что уже завтра утром наш малютка Саймон будет крайне огорчен.
* * *
— Ох и натворил же ты бед, — проворчала Мелисса. Она вошла вслед за Саймоном в его кабинет и заперла за собой дверь. Только что они вернулись из приемной, где Саймон с трудом отбился от троих варлоков весьма внушительных габаритов. Он так и не понял, по какому поводу они приходили, но решил, что безопаснее будет позвать стражу и выпроводить опасных гостей за ворота замка.
Лиссу это происшествие не на шутку встревожило. Вчера приемную Саймона посетил бургомистр Вальпургиса и сообщил неприятную новость: светлые лазутчики, пробравшиеся на территорию города варлоков, убили его помощника. Варлок просил позволить его подданным начать поиск преступников с целью наказать их, однако Саймон отказал ему в просьбе о возмездии и довольно-таки недружелюбно распрощался с ним. Вчера Лисса не придала этому визиту никакого значения, но сегодня утром она нашла газету. Прочтя статью на первой полосе, девушка
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Высокий, Загадочный и Одинокий - Р. Метьюсон - Любовно-фантастические романы
- Кровавая Белоснежка (ЛП) - Кэмерон Джейс - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- По эту сторону любви (СИ) - Олла Дез - Любовно-фантастические романы
- Бог Солнца - Чарли Хольмберг - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Колдунья - Лиза Смит - Любовно-фантастические романы
- Играя с ведьмой (СИ) - Александра Афанасьева - Любовно-фантастические романы
- Дремучий лес - Анфиса Рэйса - Любовно-фантастические романы
- Черное солнце (ЛП) - Халле Карина - Любовно-фантастические романы