Рейтинговые книги
Читем онлайн Миднайт - Рита Вельц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 89
аккуратные, чистые улицы, по бокам которых высажены постриженные кустики. Даже невысокие фонари здесь выглядели необычно — витиеватые металлические конструкции с лампами, подвешенными на цепочках, — словно взятые из старых сказок.

Прохожие смотрели на двух всадников, проезжавших по городу, без удивления и вообще без всяких эмоций, словно давно знали, что принц и его фрейлина собираются посетить вампирский город. Лисса подметила, что все встреченные на пути жители города — женщины, мужчины, дети — одеты очень элегантно и со вкусом.

— Приехали, — неожиданно сообщил Саймон, останавливаясь у высоких кованых ворот. За ними виднелась широкая подъездная дорожка, которая упиралась в двухэтажный особняк с черными стенами, отделанными красной плиткой. У ворот стоял привратник. Едва завидев сквозь прутья двух всадников, он молча распахнул створки ворот, и Саймон с Мелиссой въехали в поместье. К дверям дома вела черная мраморная лестница из трех ступенек. У ее подножия Саймон спрыгнул с лошади и помог Лиссе спуститься.

— Это дом графа Бладстейна, правителя Вампирии, — пояснил принц шепотом. — Ему подчиняются предводители всех трех кланов. Сегодня он устраивает званый ужин, в его доме собираются высшие чины Вампирии.

Мелисса ужаснулась, представив себе, как выглядит застолье вампиров — голодные клыкастые твари едят отвратительное окровавленное мясо. Она отогнала тошнотворную картину и вслед за Саймоном направилась к дому. Принц приказал ей стоять у лестницы, а сам поднялся на крыльцо и трижды стукнул дверным молотком в виде звериной головы с зубастой пастью.

На двери открылось маленькое окошко. В темноте сверкнули чьи-то глаза.

— Приветствую вас, ваше высочество, — произнес холодный мужской голос. — Вы не одни?

— Со мной ведьма — моя фрейлина, — невозмутимо ответил Саймон. Окошко на двери закрылось, и дверь отворилась. На пороге появился высокий вампир, одетый в костюм, очень похожий на униформу официанта в элитном ресторане.

— Добро пожаловать, ваше высочество, — дворецкий поклонился. — Ваших лошадей отведут в конюшню.

Лисса, не снимая капюшона, как и велел Саймон, прошла вслед за принцем в прихожую. Там их встретил еще один вампир точно в таком же костюме, как и первый.

— Ваше высочество, — с поклоном произнес вампир. — Я провожу вас в трапезную.

«Какие они все вежливые», — невольно удивилась Лисса.

— Сюда, пожалуйста, — слуга распахнул перед ними дверь комнаты. Помещение было освещено свечами, отчего по стенам блуждали таинственные тени.

В комнате стоял длинный стол, уставленный посудой. За столом сидели десятеро разодетых в шикарные костюмы вампиров. Мелисса с ужасом заметила у них на тарелках большие куски полусырого мяса с кровью, а в прозрачных кубках — красную жидкость.

Увидев принца в дверях, все собравшиеся разом встали и поклонились. Все лица выражали удивление: принца здесь явно не ждали.

— Ваше высочество, — произнес глубоким, раскатистым голосом вампир во главе стола. Это был сухопарый мужчина лет пятидесяти на вид, высокий, с продолговатым узким лицом и длинными прямыми волосами. В его неприятной на первый взгляд внешности присутствовал, однако, некий магнетизм. Лисса догадалась, что это и есть хозяин дома, граф Бладстейн.

— Ваш визит для нас приятная неожиданность. Окажите нам честь — отужинайте с нами.

— Спасибо, я не голоден, — холодно отозвался принц. — Пожалуй, выпью вина.

Он наклонился к Лиссе и едва слышно прошептал:

— Встанешь за моей спиной.

Он сел за стол прямо напротив графа. Мелисса встала позади него. Тут же рядом появился слуга, поставил перед Саймоном бокал и наполнил его кроваво-красной жидкостью из изящной хрустальной бутыли. «Это всего лишь вино», — с облегчением подумала Лисса — она-то уже успела решить, что в бокалах у вампиров кровь. Саймон сделал глоток и отставил бокал.

— Итак, граф, я здесь по делу, — произнес Саймон со всей серьезностью. Бладстейн обратил на принца взгляд внимательных черных глаз.

— Что же привело вас в мою скромную обитель, ваше высочество?

Саймон помолчал, собираясь с мыслями.

— Я приехал поговорить о войне.

Вампиры замерли. У Мелиссы появилось дурное предчувствие.

— Я не понимаю, ваше высочество.

— Я говорю о ваших действиях по отношению к светлым, граф. Я имею в виду не конкретно вас, и даже не многоуважаемых баронов. Возможно, во всем виноваты рядовые жители Вампирии. Ваши подданные нарушают приказ о ненападении.

Граф нахмурился и помрачнел.

— Что заставило вас так думать, ваше высочество?

Саймон сделал еще глоток вина. Он был абсолютно хладнокровен, и Лисса невольно позавидовала его умению владеть собой.

— Мне стало известно, — произнес Саймон вкрадчивым голосом, — что на территории Вампирии находятся трое пленных эльфов.

Вампиры, сидевшие ближе всех к Бладстейну, переглянулись. Лисса догадалась, что это и есть бароны, предводители трех кланов — остальные вампиры за столом были не так богато одеты.

— Что вы об этом скажете? — поинтересовался принц. Граф вопросительно посмотрел на баронов.

— Мы ничего не знали, ваше высочество, — сказал один из них, сидевший по правую руку от графа.

— Мы найдем виновных, — подхватил второй барон.

— Думаю, это сделал кто-то из низов, — спокойно добавил третий предводитель. Из всех троих он выглядел самым невозмутимым. — Мы во всем разберемся, ваше высочество.

— Превосходно, — Саймон одним махом осушил бокал. — Как только разберетесь, приедете ко мне с докладом. Виновного мы накажем.

Бароны снова переглянулись.

— Гм… — неуверенно откашлялся граф. — Ваше высочество, позвольте спросить.

— Спрашивайте, — кивнул Саймон. Лисса явственно ощутила нарастающее в комнате напряжение.

— Почему вы защищаете эльфов?

Воцарилось молчание. Вампир, сидевший рядом с принцем, вздрогнул, услышав слова графа. На лицах присутствующих было такое выражение, словно им этот вопрос показался немыслимой наглостью.

Саймон отреагировал все так же спокойно.

— Вы ошибаетесь, граф, — холодно отчеканил он. — Я защищаю вовсе не эльфов. Мне, как принцу Миднайта, следует контролировать исполнение всех отданных мною приказов. И если это понадобится, подвергать наказанию тех, кто посмеет меня ослушаться.

Саймон поднялся на ноги.

— Думаю, разговор на этом может быть окончен. До встречи, граф. До свидания, господа.

Саймон быстрым твердым шагом направился к выходу. Лисса посеменила за ним, едва сдерживаясь, чтобы не оглянуться на вампиров, сидящих за столом. Они уходили в гробовой тишине. Никто не издал ни звука, пока за принцем и его фрейлиной не захлопнулась дверь трапезной. Дворецкий проводил их до выхода. Когда Саймон и Лисса вышли на улицу, лошади уже ждали их. Саймон помог Мелиссе забраться на лошадь, потом легко вскочил на своего коня. Едва они выехали за ворота, он повернулся к Лиссе и тихо сказал:

— Нам нужно поскорее выбраться из Вампирии и вернуться в замок.

Лисса ответила ему испуганным взглядом. Саймон кивнул ей и неожиданно ударил ногами по бокам коня. Конь взметнулся на дыбы и сорвался с места. Лисса поспешила за принцем. Ей было страшно скакать

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миднайт - Рита Вельц бесплатно.
Похожие на Миднайт - Рита Вельц книги

Оставить комментарий