Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно она почувствовала на своем плече чью-то руку и вздрогнула от неожиданности.
— Не бойся, это всего лишь я, — усмехнулся Саймон и притянул ее к себе. — Потанцуем немного, пожалуй.
Он закружил девушку в танце. Обнимая его, Лисса получила возможность украдкой осмотреться получше. Вокруг нее танцевали нарядные пары. Мелисса, с любопытством разглядывая их, вдруг вспомнила о Белой Вдове.
— Саймон, — тихонько сказала она принцу на ухо.
— Да? — рассеянно отозвался тот.
— А королева тоже здесь?
— Нет, моя дорогая, не думаю. Бал организован мной, и ее величество вряд ли станет тратить свое драгоценное время на сие мероприятие. Она-то не обязана являться на каждое сборище в этом дворце.
Пока он это говорил, его внимательные темные глаза прощупывали зал, и Лисса догадалась, что он не вполне уверен в собственных словах. Значит, он все же опасается, что королева может посетить его бал. Или, возможно, он ищет кого-то среди присутствующих, причем, судя по взгляду Саймона, этот гость совсем не желанный.
Но тут принц отвлек ее от размышлений.
— Ты пока развлекайся, поешь чего-нибудь, выпей, а мне, как это ни прискорбно, придется ненадолго тебя покинуть.
Мелисса в ужасе уставилась на принца. Неужели он оставит ее одну в такой момент?!
— Да не бойся ты так, — прошептал он прямо ей в ухо. — Я буду неподалеку. Видишь вон тот балкончик? Если что — ищи меня там.
Принц отошел от нее и мгновенно растворился в толпе. Мелисса стала аккуратно пробираться к ближайшему столу с закусками. По пути она продолжала украдкой озираться по сторонам и рассматривала тех, кто составлял разномастную толпу в зале. Здесь были шикарно разодетые девушки и весьма потрепанного вида дамы, мужчины в забавных костюмах и цилиндрах и молоденькие юноши с аристократическими чертами лица. Почти на всех гостях были маски. Все были заняты своими делами: одни танцевали, другие ели, третьи с важным видом стояли группками у колонн и разговаривали. Всюду сновали лакеи с подносами, полными бокалов с шампанским.
Лисса взяла шампанское и примостилась у одной из колонн. Отсюда было удобно наблюдать за всем, что происходит в зале.
— Здравствуй, прелестная дева, — раздался рядом с ней чей-то бархатистый голос. Лисса повернула голову и увидела высокого мужчину в золотом костюме. Его лицо было скрыто маской, черные глаза смотрели прямо на нее.
— Добрый вечер, — вежливо ответила Мелисса, намеренно игнорируя пошловатое окончание его фразы.
— Не соблаговолишь ли ты подарить мне танец?
Лисса едва не поперхнулась шампанским и поставила бокал на стол от греха подальше.
— Извините, я не могу. Я жду своего кавалера, он вот-вот должен появиться.
— Какая жалость, — притворно вздохнул мужчина и тут же исчез. Мелисса вздохнула с облегчением. Она догадалась, что это был вампир — на это указывали его внешность и речь. Приглашение на танец от вампира ее неприятно удивило, но не успела она порадоваться избавлению от одного кавалера, как на его место тут же пожаловал другой.
— Привет, красотка, — хамоватым тоном произнес он. Это был явно молодой парень, и он совсем не походил на вампира. Из прорезей маски на Мелиссу похотливо смотрели голубые глаза с длинными светлыми ресницами. «Колдун», — подумала Лисса неприязненно, но ответить ничего не успела.
— Эта дама занята.
Лисса вскрикнула от неожиданности, когда какой-то мужчина обхватил ее за талию и закружил в вальсе. Одет он был очень изысканно, его лицо, как и лица других гостей, скрывала маска.
— Ну, здравствуй, Мелисса, — произнес он тихо и сухо, приблизив лицо к ее лицу. — Ты несравненно прекрасна сегодня.
И тут Лисса неожиданно узнала этот голос.
— Дени?! — она была настолько ошеломлена, что у нее подкосились ноги. Дени поймал ее, когда она едва не упала, и продолжил кружить в танце.
— Как ты меня узнал?!
— Твой силуэт невозможно не узнать, — отозвался Дени вполголоса.
— И как тебе удалось пробраться в замок? — поспешила сменить тему смущенная девушка.
— Мы напали на карету колдунов по дороге сюда и приехали вместо них.
— Мы? Значит, Билл и Энни тоже здесь?
— Они ждут меня у выхода из зала. Понимаешь, я очень хотел поговорить с тобой.
— Это самое настоящее безумие! Как ты узнал, что я в Дредфул-холле? — прошептала Мелисса пораженно.
— Слухи очень быстро расползаются, — ответил Дени. — В последнее время мы скрывались неподалеку от крепости. Я многое слышал о новой фрейлине принца, которая одновременно стала и его пассией…
Он говорил это с явной ревностью в голосе.
— Как ты могла, Лисса? Ты отвергла меня и ушла, и теперь ты здесь… Ты говорила мне о любви к тому парню из внешнего мира, а потом спуталась с демоном! Какая же ты гнусная лицемерка!
Лисса не хотела публично выяснять отношения с ним, поэтому не ответила на окорбление. Тем не менее, его слова заставили ее в очередной раз устыдиться самой себя, ведь Дени был прав.
Она бросила беглый взгляд на балкончик и сразу же увидела там Саймона. Хотя принц и скрыл лицо маской, Мелисса даже издалека безошибочно узнала его статную фигуру. Саймон смотрел вниз, в зал, словно выискивал кого-то в толпе танцующих. Лисса похолодела, сообразив, что он смотрит прямо на нее.
— Дени, тебе надо уходить! — судорожно зашептала она другу. Дени явно рассчитывал на объяснения с ее стороны, поэтому собрался запротестовать, но Лисса не дала ему и рта раскрыть.
— Нас не должны увидеть вместе, иначе тебе грозит смерть! — выпалила она.
— Нас и так все видят!
Лисса подняла глаза к балкончику, но принца там уже не было.
— Все видят, но не все узнают!
— Что ты хочешь этим сказать? — не понял Дени.
— Саймон… Он стоял только что наверху. Он видел нас, Дени! Уходи, пока не поздно!
— Кажется, уже поздно.
Лисса обернулась и увидела принца. Он только что сошел со ступенек, ведущих на балкон, и направлялся прямо к ней. В тот же миг руки Дени перестали сжимать ее талию. Лисса посмотрела на парня, но тот уже исчез в пестрой толпе.
Неожиданно музыка прекратилась. Танцующие пары расступились. И тут на весь зал раздался громкий приказ Саймона:
— Закрыть все выходы!
Лисса, встав на цыпочки, посмотрела в сторону дверей зала, но ничего не смогла разглядеть сквозь толпу.
— Ищешь кого-то? — прозвучал вкрадчивый
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Высокий, Загадочный и Одинокий - Р. Метьюсон - Любовно-фантастические романы
- Кровавая Белоснежка (ЛП) - Кэмерон Джейс - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- По эту сторону любви (СИ) - Олла Дез - Любовно-фантастические романы
- Бог Солнца - Чарли Хольмберг - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Колдунья - Лиза Смит - Любовно-фантастические романы
- Играя с ведьмой (СИ) - Александра Афанасьева - Любовно-фантастические романы
- Дремучий лес - Анфиса Рэйса - Любовно-фантастические романы
- Черное солнце (ЛП) - Халле Карина - Любовно-фантастические романы