Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Асиура; побережье, совр. Касаура; расположено северо-западнее с. Михоносэки на южной стороне мыса Дзиндзо п-ова Симанэ.
Асиура 'тростниковая бухта'; касаура 'зонтичная бухта'. В Идзумо-фудокисё записано: «В Касаура есть камень-зонтик касаиси». По-видимому, отсюда и пошло название бухты.
Асихара; под этим названием в Идзумо-фудоки (уезд Татэнуи) записано четыре храма. Гото Д. предполагает, что они находились в Асихара, что в Кутами. В Сайсайго есть храм Асихара-дзиндзя.
Асихара 'тростниковая равнина'.
Асури; храм в уезде Камудо; ранее был расположен в Курихара, сейчас на участке храма Митани, несколько южнее Оцу (г. Идзумо).
Ванаса; гора в юго-восточном углу Кимати; в VIII в. — в уезде Оу, а сейчас в уезде Ядука.
Ватада; в начале VIII в. — остров во внутреннем заливе Накауми, несколько юго-восточнее Тасуми, но с течением времени он слился с берегом, и сейчас это место носит название «мыс Ватада» (или Ватадахана).
Ватада 'хлопковое поле'.
Ватари; деревня на р. Сада (сейчас в уезде Яцука); совр. Наката в Сада-хонго.
Ватари 'переправа'; видимо, там была переправа через р. Сада.
Дэсима; храм в уезде Аика. Старый храмовый участок находился на небольшом возвышенном (около 200 м) мысе, выходящем в оз. Синдзи (отсюда название — Дэсима 'выступающий остров'), примерно в 500 м на запад от храма Мангандзи, что в Хамасада (сейчас земли г. Мацуэ на северном берегу оз. Синдзи). Длительное воздействие волн размыло этот мысок, и храм был перенесен на участок буддийского храма Мангандзи, где он сейчас называется Камасиро-дзиндзя. В нем поклоняются семи богам: Ниниги, Хикоходэми, Фукиаэдзу, Кусиятама, Конохана-сакуя-химэ, Тоётама-химэ и Тамаёри-химэ.
Ёкота. 1. Река в уезде Нита; протекает через г. Ёкота.
2. В VIII в. было село Ёкота в уезде Нита, земли которого занимали район от совр. г. Ёкота до сел Ториками и Якава, т. е. бассейн рек. Ёкота и Симо-ёкота. Сейчас на месте этого села стоит г. Ёкота.
3. Храм в Морияма на берегу узкого пролива Накаэ-сэто, ведущего из Японского моря во внутренний залив Накауми; Морияма административно подчинен г. Михоносэки.
Ёкота 'поперечные поля', т. е. поля, лежащие поперек, например долины; морияма 'гора со священной рощей'.
Ёкэкава; храм в уезде Охара; совр. Огавати-дзиндзя; находится в северо-восточном углу уезда Охара. Посвящен богу Ёдо-хико.
Ёкэкава-но ясиро 'храм у реки Ёкэ'. Название изменено, видимо, в связи с возникновением в этом месте деревни Огавати 'деревня на маленькой речке'.
Ёкэта; горное плато в уезде Охара; точное местонахождение неизвестно. Акимото К. предполагает, что так назывался район горы Такацука, что восточнее Мисиро.
Ёми; небольшой островок, который в VIII в. лежал в заливе Накауми между о-вом Мукадэ (совр. Дайкондзима) и длинным п-овом Ёмигахама (Юмигахама). В последующие века этот остров слился с побережьем Ёмигахама.
Ёми[-но куни] — одно из названий подземного царства, т. е. царства мертвых. Таким образом, ёми-но сима можно перевести 'остров мертвых'.
Ёсоки; деревня в VIII в. в уезде Камудо. Акимото К. полагает, что она стояла при слиянии рек Кандогава и Орокава вблизи совр. Ёдо (село Сада), но точное ее местонахождение и границы земель неизвестны. Гото Д. опровергает версию Утияма Матацу о том, что это совр. село Соги (ИФТ, стр. 221).
Иваана; гора; совр. Акана (689 м), на границе уездов Ииси и Оти (префектура Симаиэ).
Ёкояма Эйфуку в своей работе «Об Идзумо-фудоки» (Идзумо-фудокико), написанной в середине XIX в., полагает, что при снятии копии с оригинала переписчиком допущена ошибка, т. е. в названии горы Иваана *** иероглиф *** ива написан вместо ака ***, следовательно, следует читать Акаана-яма, и что иероглифы *** употреблены чисто фонетически для обозначения названия Акана
Акимото К., приводя версию Ёкояма Эйфуку, не высказывает своего мнения, но мы не можем согласиться с утверждением Ёкояма Эйфуку, потому что в этом случае невозможно топонимическое объяснение горы. Если иваана-яма может быть переведено как 'гора каменных пещер', а акаана-яма как 'гора красных пещер', то акана-яма *** не поддается' смысловому переводу (букв. 'гора красного имени'). Вероятнее всего, здесь имело место стяжение акай + ана < акаана < акана.
Гото Д. в ИФТ просто пишет: «Гора Иваана, вероятно, это современная гора Акана, лежащая прямо на запад от города Акана, на границе с провинцией Ивами».
Ивасака; храм в VIII в. был расположен в уезде Оу, а сейчас он находится в селе Якумо уезда Яцука префектуры Симанэ и называется Косака-дзиндзя; посвящен богам Ивасаку и Нэсаку. Ранее в нем поклонялись богу Ивасака-хико.
Ивасака 'скалистый (каменистый) склон'; ивасаку-но ками 'бог, дробящий скалы'; нэсаку-но ками 'бог, дробящий корни'.
Ивасуки. 1. Река в уезде Ииси; совр. р. Акана; ее исток находится у горы Микуни, что на границе трех уездов (Ииси, Оти и Футами); она впадает в р. Кандо в ее верхнем течении.
2. Горное плато, тянущееся от Симо-акана до Ногая, вдоль долины р. Акана.
Ивасуки 'каменная лопата'. По мнению Гото Д., это название произошло оттого, что на плато есть скала, похожая на лопату.
Ивато; гора где-то в западной части совр. уезда Яцука, между северным берегом оз. Оиндзи и побережьем Японского моря в районе Оно, но точное ее местонахождение и современное название неизвестно.
Ивато может быть переведено как 'каменные ворота'.
Ивацубо; храм в уезде Нита; совр. Мисаки-дзиндзя. Находится в Иси при впадении р. Аи в р. Хии; посвящен богине Аматэрасу и богу Сусаноо.
Ивацубо-но ясиро 'храм каменного кувшина'.
Ига; гора в уезде Ииси. Гото Д. считает, что это современная гора Игая (289 м), что лежит севернее гор Митоя в уезде Ииси. Акимото К. полагает, что эта версия неправильна, так как ни географическое положение, ни расстояние, указанные в Идзумо-фудоки для горы Ига, не совпадают с положением горы Игая, а местонахождение горы Ига Акимото К. установить не мог.
Игатакэ; храм в г. Ёкота; посвящен богу Игатакэ.
Идзими; храм; совр. Саная-дзиндзя, находится в Икусахара, что в Исими (г. Оисидзи).
Идзумо. 1. Название провинции и одного из девяти уездов. В настоящее время такой административной единицы нет.
Земли уезда Идзумо занимали район современных: г. Тайся, г. Идзумо (севернее р. Хии) и села Хикава, т. е. местность западнее р. Укагава.
Восточный угол древнего уезда Идзумо к настоящему времени в значительной части оказался под водами оз. Синдзи, отчасти потому, что р. Хии, которая в VIII в. текла через уезд Идзумо на запад и впадала в Японское море в районе совр. г. Тайся, в середине XVII в. в
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История