Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Охо-но оми; заместитель начальника уезда Идзумо, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.
Сада-но оками; великий бог Сада; поскольку имени Сада предшествует определение оками 'великий бог', то можно предположить, что это одно из имен бога Онамоти, перед именем которого всегда стоит эпитет оками, но вероятнее всего, что это бог местности Сада (сейчас в уезде Яцука префектуры Симанэ), ибо в сказании о названии мыса Кага-камудзаки (совр. название — мыс Кукэдо, п-ов Симанэ) говорится, что богиня Кисака-химэ родила его в пещере на этом мысе. Матерью же Онамоти была Кусиинада-химэ. Гото Д. считает, что Сада-оками это бог Сада-хико-оками (ИФТ, стр. 109), а Мацуока С. полагает, что такая версия неправильна (НКД, стр. 626).
Саёфу; строитель пруда в селе Коси уезда Идзумо, возможно, что это имя, а не фамилия.
Сугурибэ-но оми; писец уездного управления Охара, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.
Сугурибэ-но оми Мусимаро (Мусимаро из рода бэ Сугури); начальник уезда Охара, поставивший свою подпись под описанием этого уезда. Ему приписывается возведение синтоистского храма в селе Хи уезда Охара.
Сукуна-хико; это имя неоднократно встречается в Нихонги, где в разд. «Эра богов» сказано, что Сукуна-хико (Сукунабикона) совместно с Окунинуси создавал (и устраивал землю; в Идзумо-фудоки в легенде о селе Тонэ уезда Ииси также говорится, что они вместе сажали рис в этом селе.
Суминэ (Сугинэ, Суганэ); в описании села Усио уезда Охара есть легенда о том, что Суминэ разгневал своего сына Унодзи-хико, который за это хотел утопить отца. В сказании о селе Ива уезда Сикама провинции Харима есть аналогичная легенда, но там действуют сын Хоакари и отец Онамоти. Возможно, что в обеих легендах одни и те же персонажи, и, следовательно, Суминэ — одно из многих имен бога Онамоти.
Сумэрамикото, управляющий Поднебесной из дворца Киёмихара в Асука, т. е. император Тэмму (673-686 гг.). До занятия престола носил имя Ама-но-нунахора-окино-мабито.
Сумэрамикото, управляющий Поднебесной из дворца Макимуку-но хисиро; имеется в виду Кэйко; видимо, один из японских племенных вождей. По Нихонги, — это тэнно (император), правивший в 71-130 гг. н. э. Его имя (по Нихонги) Охо-тараси-хико-осировакэ. Имя этого вождя дано как посмертное впоследствии (видимо, через несколько веков), при установлении официальной линии императоров.
Сумэрамикото, управляющий Поднебесной из дворца Сикисима. Это обозначение Акимото К. относит к царю Киммё (Киммэй, 540-571 гг.), а Гото Д. — к Судзин, мифическому правителю Японии, правившему, по хронологии Нихонги, в 97-30 гг. до н. э.; возможно, он был одним из племенных вождей. В Нихонги говорится, что дворец, как Судзин, так и Киммё, был в Сики(сима). Упоминание о правителе, резиденцией которого был дворец в Сикисима, имеется в сказаниях о происхождении названий сел: Тонэ уезда Оу и Хиоки уезда Камудо.
Сусаноо (Сосаноо) — сын Идзанаги и Идзанами, брат богини Аматэрасу; его имя есть во многих легендах, записанных в Кодзики, Нихонги и в Фудоки. Неистовый бог бурь, ветров и прочих природных бедствий.
В Идзумо-фудоки имя Сусаноо встречается многократно в описаниях: села Ясуки уезда Оу, где говорится о прибытии его в это село; села Суса уезда Оу, где пребывал его сын Аохата-но-сакуса-хико; села Катаэ уезда Симанэ, где находился его сын Куниосивакэ; села Тада уезда Аика, куда приехал его сын Цукихоко-тооёру-хико; села Суса уезда Ииси, где он владел полями Осусада и Осусада; села Сасэ уезда Охара, в котором Сусаноо плясал с венком из листьев дерева сасэ, и др.
Тагицу-хико; в сказании о горе Камунаби в уезде Татэнуи записано, что он был сыном Амэ-но микадзи-химэ. По сказанию, он — бог дождя.
Тадзихибэ-но оми: 1) исполняющий обязанности заместителя начальника уезда Аика; 2) начальник уезда Нита; оба эти лица подписали Фудоки соответствующих уездов. Их имена неизвестны.
Тадзихи-но асоми; помощник начальника уезда Симанэ, подписавший Фудоки этот) уезда; имя неизвестно.
Такаёси-но фухито; заместитель начальника уезда Татэнуи, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.
Такэрубэ; род бэ Такэру. В сказании о происхождении этого рода, помещенном в описании села Такэрубэ уезда Идзумо, говорится о том, что царь Кэйко для прославления имени своего сына Ямато-такэру переименовал род оми Камудо Фурунэ в род Такэру.
Тама-химэ; имя этой богини встречается в тексте только в описании горы Ситаи (уезд Нита). Акимото К. пишет, что слово тамахимэ значит 'жрица, происшедшая от богов' (ФАК, стр. 231), а Симмура И. считает это слово синонимом хасихимэ, т. е. 'хранительница мостов' (КОД, стр. 1351, 1726).
По содержанию легенды о Вани в описании горы Ситаи больше подходит версия Акимото К.
Тамацукури-но ками; хотя это и собственное имя бога, но его можно перевести как 'бог резчиков по драгоценному камню'.
Тамацукурибэ — резчики по камню и ювелиры в древней Японии. По преданию, бог обитал на горе Тама-минэ в уезде Нита.
Татэбэ; само название говорит о том, что этот род бэ занимался изготовлением оружия и в том числе щитов татэ. В Идзумо-фудоки он упоминается в сказании о происхождении названия уезда Татэнуи.
Томо-но оми *** (версия Танака Т.); фамилия помощника начальника уезда Идзумо, поставившего последним подпись под описанием уезда. Акимото К. пишет, что в данном случае перед иероглифом *** пропущен один иероглиф и поэтому *** должны читаться: ...бэ-но оми. Какая из двух версий правильна, сказать трудно.
Увахара-но обито Осии; житель уезда Оу, внук бонзы Кёко, построившего буддийский храм Кёкодзи в селе Тонэ. Фамилия обито Увахара упоминается в документах архива Сёсоин под 726 г.
Умука-химэ (Умукаимэ); дочь бога Каму-мусуби; видимо, местное божество в селе Хоки уезда Симанэ. Это имя есть в легендах, в Кодзики. Возможен перевод 'женщина-раковина'.
Умукаи (совр. аваби) — название съедобного моллюска 'морское ушко', Cytherea meretrix.
Унодзи-хико; так как имя этого местного бога встречается при описании села Нута ('болотистые поля') уезда Татэнуи и села Усио ('морской прилив') уезда Охара, то, видимо, это водяной дух. Ему посвящен храм Унодзи в уезде Охара (сейчас храм в г. Камо).
Уяцубэ; возможно, что это местное родовое божество в селе Такэрубэ уезда Идзумо, где ему посвящен синтоистский храм. В других описаниях это имя не встречается.
Фуцунуси; по Нихонги, является сыном бога Ивацуцуо и богини Ивацуцумэ; был послан на землю вместе с Такэ-микацути для переговоров о передаче права на управление страной (куниюдзури). В Идзумо-фудоки эта легенда изложена кратко в описании села Мори (уезд Оу), а более подробно она приведена б Нихонги в разд. «Эра богов».
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История