Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но ты слышал о двадцатом веке? Он идет сразу после девятнадцатого.
Он не ответил, но я заметила зарождающуюся улыбку на его лице. Его голубые бездонные
глаза, были полузакрыты, аквамариновые и сверкающие, как океан на закате.
— Я так понимаю, это означает, да. В общем, в этой книге рассказывается о разных расах —
эльфах, орках, людях, бла, бла, бла, гномах — а также есть раса, которая называется хоббиты. Их
немного, они невысокого роста, и они всегда считались малозначительными. У них волосатые ноги,
они любят курить трубку и предпочитают спокойную жизнь. Они и в самом деле спокойно живут. Они
завтракают несколько раз в день, так что... они удивительные. Так или иначе...
Мартин наклонил голову, рассматривая меня. Не знаю, слушал он меня или нет, но его глаза
были полны решимости и сосредоточены на мне, будто я рассказывала ему супер важную загадку,
которую ему нужно решить. От его абсолютного внимания в моем животе запорхали бабочки. Это
напомнило мне об области в моих трусиках, которой он очень нравился.
— Так или иначе, — повторила я, пытаясь сосредоточиться. — Весь смысл книги в том, что
нужно уничтожить кольцо, потому что оно очень-очень плохое.
— Почему оно плохое?
— Тебе нужно прочитать книгу и не перебивать меня. Я отвлекаюсь, глядя на тебя. Ты
сбиваешь меня с мысли, стоит только взглянуть на твое лицо.
Мартин крепко сжал губы, словно стараясь не рассмеяться.
— Возвращаясь к рассказу, в конечном итоге — как я ранее сказала — кольцо уничтожат эти
двое хоббитов.
Он выгнул брови в удивлении.
— Как они это сделают? Ты же сказала, что они малозначимые.
— Как я уже сказала, тебе нужно прочитать книгу, чтобы понять все тонкости, но суть моего
вопроса связана с этими двумя хоббитами, которые уничтожат кольцо: Фродо и Сэмуайз. Фродо
несет кольцо. Он хранит его. Но, — я подняла палец в воздух, акцентируя внимание, — Сэмуайз был
его доверенным слугой и очень надежным. Он поддерживал Фродо, не давая ему сдаться. Он даже
некоторое время носил кольцо. Плюс, еще немного в самом конце... ну ты должен прочитать книгу.
Так вот, вопрос был в том, кто заслуживает большего доверия, чтобы нести кольцо? Кто был сильнее?
Фродо или Сэмуайз? Хозяин или слуга?
Мартин нахмурился и я восприняла это как хороший знак, потому что это означало, что он на
самом деле задумался над этим. Но потом я заволновалась, потому что его взгляд вдруг стал
настороженным.
Через минуту, он спросил:
58
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Это какой-то тест?
Я выгнула брови от его тона. Это прозвучало так, будто он был рассержен.
— Что ты имеешь в виду?
—Ну, то, что ты сказала, это тест? Если я неправильно отвечу, ты все равно дашь нам шанс?
Да. Определенно злился.
Теперь была моя очередь хмуриться.
— Мартин, это просто разговор. Мы разговариваем. Это не тест. Ты говоришь, и я
соглашаюсь, потому что плохо знаю тебя. Это моя попытка узнать тебя получше.
— Но если я отвечу так, что тебе не понравится, что тогда будет?
Я уставилась на него, скорее всего на моем лице было написано непонимание его вопроса.
— Эмм, — я посмотрела в сторону, пытаясь не смотреть на него, словно он сумасшедший, —
ничего? Я имею в виду, мы разговариваем об этом, каждый отстаивает свое мнение, поддерживая
то, во что верит. Но мы можем соглашаться и не соглашаться с разным мнением.
— И что потом?
— Ну, я думаю, мы могли бы закончить на высокой ноте, чтобы показать, что нет обид...?
Он, сузив глаза, рассматривал меня, будто я какая-то головоломка. Когда он сказал
следующее, было очевидно, что он находился в смятении.
— Звучит неплохо.
Я нахмурилась, рассматривая его, учитывая его реакцию на простой вопрос. Я задавалась
вопросом, а разговаривал вот так просто с кем-либо Мартин Сандеки, когда можно было не
соглашаться, не будучи при этом высмеянным или наказанным за свои мысли, где тебя не
проверяли.
Я собиралась задать ему несколько вопросов по этому поводу, когда голос пилота раздался
через интерком. Он объявил, что мы приближаемся к аэропорту, и нам нужно занять свои места и
пристегнуться. Между тем, я, прищурившись, смотрела на Мартина, и понимание, и тревога пустили
во мне свои корни.
Мартин Сандеки не выражал свои мысли и чувства свободно... не показывал свою доброту.
59
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 7: Молекулярная геометрия и теория
валентных связей
Угрюмое настроение Сэм улетучилось, после пятнадцатиминутной экскурсии с красавчиком
Эриком. Я была и огорчена, и рада такому повороту событий. Внимание Сэм было перенаправлено —
в лучшем случае, она будет разрываться между мной и Эриком — что означает, она не будет
сосредоточена на своей роли моего пояса целомудрия на весенние каникулы.
Роскошный лимузин забрал нас. Внутри автомобиля я села рядом с одним из семи других
парней; его имя было Рэй, и его родители эмигрировали из Мумби (Индия), когда ему было два. Он
занимался биохимией и занимал пятое место.
— Пятое место? — спросила я, наклонив голову. — Что вы имеете в виду под пятым местом?
Еще двое парней зашли в лимузин, занимая места напротив Эрика и Сэм.
— Пятое место в лодке. Я сижу по правому борту, — объяснил Рэй, широко улыбаясь мне, но
когда увидел, что я не поняла, продолжил. — Мы все из команды по гребле, в одной лодке. Я на
пятом месте, Мартин на восьмом. Он словно поршень на корме, в задней части лодки, — Рэй поднял
подбородок в направлении одного из парней. — Это наш рулевой, Ли.
Я дружелюбно улыбнулась Ли.
— Что это значит?
Ли усмехнулся и покачал головой.
— Ну, в общем-то я управляю лодкой и заставляю двигаться эти ленивые задницы.
— Ли также смотрит в мечтательные глаза Поршня весь день, — добавил Рэй с улыбкой. —
Тебе, вероятно, стоит ревновать.
Я судорожно пожала плечами, чувствуя себя странно и застенчиво.
— Что... я... мы... это... я имею в виду... о чем ты говоришь? — пробормотала я, выделывая
руками в воздухе странные движения. — Я не ревнивая. Зачем мне ревновать? Я даже не знаю,
парни.
Рэй, Ли, Эрик и другой парень, по имени Герк — у которого были нереально большие
мускулы на ногах — в унисон подняли брови, посмотрев на меня.
— Ты же его девушка, верно? — Ли посмотрел на своих товарищей по команде, будто хотел,
чтобы они подтвердили это.
— Ну да, — подтвердил Герк, уверенно и твердо.
Я почувствовала, как Сэм потянула меня за рубашку, но я проигнорировала ее. В этот момент
три других парня сели в машину. Я узнала в двоих из них кареглазых парней с вечеринки братства,
которые были с Эриком. Самый высокий из них Гриффин, распускал руки в доме братства. Другой,
Уилл, ударил Гриффина по затылку, когда мы уходили.
60
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
И последнего парня звали Тэмбор. У него были светлые волосы, темнее, чем у Бэна,
длинноватые, светлее в некоторых местах из-за солнца. С глубокими карими глазами и
мужественным лицом. Он и Герк были ниже и плотнее остальных парней, примерно в ничтожные
шесть футов.
— Итак... где каждый из вас сидит? В лодке, я имею в виду, — сказала я робко, желая сменить
тему.
— Ну, как ты знаешь, Мартин — поршень, занимает восьмое место, — потом Рэй указал на
Эрика. — Эрик по правому борту, седьмое место. Бэн, — он замолчал, оглянувшись внутри машины.
Бэн и Мартин были единственными, кого еще не было в машине. — Хорошо, Бэн, которого еще нет,
по левому борту, четвертое место. Как мы уже установили, я на пятом месте. Гриффин позади меня
по борту на четвертом месте. Уилл по правому борту на третьем месте. Тэмбор, на втором месте.
Последний, но не менее важный, Герк. Он сидит на носу лодки, занимая первое место.
— Все четные места по левому борту, а нечетные по правому?
Рэй кивнул.
— Правильно. Это разделение нужно, чтобы определить сторону лодки. Мое весло
подстроено под правую сторону. А у Мартина, Бэна, Гриффина и Тэмбора под левую сторону.
- Unknown - Unknown - Прочее
- Unknown - Unknown - Прочее
- Unknown - Unknown - Прочее
- Повелитель мух. Наследники. Воришка Мартин (сборник) - Уильям Голдинг - Прочее
- Теория заговора. Книга вторая - разные - Прочее
- История царствования императора Александра I и России в его время. т.1. (1869) - Unknown - Прочее
- Unknown - Кирилл - Прочее
- i 1a4a48b280b2ead2 - Unknown - Прочее
- Unknown - ваня - Прочее
- i d22eb7fa14baa6c4 - Unknown - Прочее