Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На какое-то мгновение мысли Тамурелло вернулись к Меланкте. Его действительно заинтриговали ее цветы: этот вопрос надлежало рассмотреть внимательнее, но он мог подождать до утра. В том, что касалось привлекательности Меланкте как таковой, побуждения Тамурелло носили противоречивый характер; в какой-то степени именно эта привлекательность его отталкивала. Теперь он замечал на ее лице холодную полуулыбку отстраненности, по мнению Тамурелло граничившей с презрением.
Чародей повернулся спиной к трактиру и взглянул в темную лесную чащу, откуда – в чем не могло быть никаких сомнений – за ним следила горящими желтыми глазами черная змея с зеленым узором на спине. Тамурелло усмехнулся неизбежности судьбы, широко развел руки, словно обнимая небо, пошевелил пальцами и беззвучно воспарил в лучах лунного света – все выше и выше, к темным башням своей летучей обители.
Через пять минут на той же дороге появился Шимрод. Подобно Тамурелло, он ненадолго остановился, прислушиваясь, не услышал ничего, кроме приглушенного шума из трактира, и зашел внутрь.
2
Посох наклонился над прилавком, упреждая вопрос входящего Шимрода:
– И вновь нас посетил уважаемый господин Шимрод! И снова у меня нет свободных мест. Но я замечаю, что прекрасная леди Меланкте опять почтила своим присутствием Ярмарку Гоблинов и уже успела приобрести букет, вызывающий зависть всех присутствующих. Может быть, она снова согласится разделить свои апартаменты со старым знакомым и верным поклонником?
– Она могла бы разделить их и с первым встречным, в зависимости от настроения. Что ж, посмотрим! Сегодня я приготовился и не нуждаюсь в гостеприимстве. Тем не менее, кто знает, как повернутся события? По меньшей мере, во имя галантности, я должен ей представиться и, может быть, выпить в ее обществе бокал вина.
– Вы еще не ужинали? – спросил Посох. – Сегодня у нас ароматное рагу из зайчатины, а мои вальдшнепы приготовлены безукоризненно. Слышите, как они шипят на шампурах?
– Вы меня соблазнили! – заявил Шимрод. – Не откажусь попробовать вальдшнепа с ломтем поджаристого хлеба.
Шимрод присоединился к Меланкте за ее столом. Она сообщила:
– Только что Тамурелло сидел на том же стуле и восхищался этими цветами. Ты тоже решил ими полюбоваться?
– Цветами? Нет. Я полюбовался бы на Тамурелло, если бы представилась такая возможность. Мурген поручил мне выяснить причину вибрации столба на перекрестке Твиттена.
– Сегодня столб Твиттена необычайно популярен! – заметила Меланкте. – Тамурелло тоже привлекла сюда вибрация столба.
Шимрод смотрел по сторонам:
– Должно быть, Тамурелло выбрал какое-то новое обличье; не вижу подходящих кандидатов – кроме, пожалуй, того юноши с отливающими медью кудрями и серьгами из нефрита.
– Сегодня Тамурелло – строгий, осанистый щеголь с аккуратной бородкой и усиками. Но он ушел. Он заметил своего приятеля, Висбьюме, увел его из трактира и не вернулся.
Шимрод попытался сдержать волнение в голосе:
– Как давно это было?
– С тех пор прошло всего несколько минут. – Меланкте вынула из вазы один из своих цветов. – Разве он не великолепен? Он трепещет от переполняющей его жизненной силы, он соблазняет на что-то, чего я даже не могу себе представить! Смотри, как горят контрастные оттенки! Его аромат опьяняет!
– Возможно. – Шимрод вскочил. – Я скоро вернусь.
Шимрод вышел из трактира, посмотрел направо и налево; на дороге никого не было. Наклонив голову, он прислушался, но тишину нарушали только приглушенные разговоры и смех постояльцев. Стараясь ступать как можно осторожнее, Шимрод прошелся до перекрестка Твиттена: от чугунного столба в четыре стороны – на восток, на юг, на запад и на север – расходились пустынные, бледные в лунном свете дороги, окаймленные мрачными рядами деревьев и кустарника.
Шимрод вернулся к гостинице. В стороне, у придорожной канавы, он заметил кучку черной одежды. Медленно приблизившись, Шимрод опустился на колено, прощупал одежду и извлек из нее узкую книгу в сером кожаном переплете; в черенок книги был вложен девятигранный стержень с золотым набалдашником.
Шимрод принес книгу туда, где из окна трактира струился желтый свет, и прочел заголовок на первой странице. Вынув из кармана маленький серебряный колокольчик, он слегка постучал по нему ногтем.
– Я здесь, – прозвучал низкий голос.
– Я стою у трактира рядом с перекрестком Твиттена. За несколько минут до моего прибытия сюда явился Висбьюме. По-видимому, его возвращение и вызвало вибрацию столба. В трактире его встретил Тамурелло. Они вместе вышли на дорогу. Боюсь, Висбьюме исчез – он либо мертв, либо стал бестелесным призраком. У дороги осталась его одежда, в ней я нашел «Альманах Твиттена».
– А Тамурелло?
Подняв глаза к небу, Шимрод заметил силуэт обители Тамурелло на фоне освещенного луной края облака:
– Тамурелло взял с собой летучий зáмок – он все еще в небе над перекрестком.
– Я этим займусь, но только рано утром. Тем временем принимай все меры предосторожности! Не выполняй никакие просьбы Меланкте, какими бы невинными они ни казались! Тамурелло озлоблен до крайности – он отбыл изгнание на горе Хамбасте и, вернувшись, обнаружил, что все его интриги и козни не принесли ожидаемых плодов. Он готов к любым безумствам, отчаянным и бесповоротным; возможны трагические последствия. Не зевай!
Шимрод вернулся в трактир; Меланкте, по той или иной причине, уже удалилась в свои комнаты.
Шимрод поужинал и некоторое время сидел, наблюдая за тем, как веселились и договаривались посетители и обитатели Тантревальского леса. Наконец он вздохнул, вышел на свежий воздух, прошел по дороге до ближайшей прогалины, свернул на нее и поставил на землю маленький игрушечный домик – почти такой же, какой носил с собой Висбьюме.
– Дом, появись! – приказал Шимрод.
Когда избушка увеличилась, Шимрод открыл дверь и встал на пороге:
– Дом, поднимись!
Под четырьмя углами избушки появились шары, охваченные огромными птичьими когтями; над когтями стали расти соответствующей величины коленчатые ноги, пока избушка не поднялась на безопасную высоту, в десять раз превосходящую человеческий рост.
Ночь прошла; Тантревальский лес озарился рассветом. Когда солнце показалось над деревьями, Шимрод вышел на порог и приказал:
– Дом, опустись! – Избушка опустилась на прогалину. – Дом, спрячься! – сказал Шимрод, поднял с земли игрушечный домик и положил его в карман.
Трехбашенная обитель Тамурелло еще парила в небе. Шимрод направился в гостиницу и заказал завтрак.
В трактирный зал тихо спустилась по лестнице Меланкте, скромная, как юная аркадская пастушка, в сандалиях и белом платье до колен. Не обращая внимания на Шимрода, она устроилась за столом в укромном уголке – что вполне устраивало волшебника.
Меланкте не задержалась за завтраком. Выйдя из гостиницы, она направилась на ярмарочный луг, где уже шумела и суетилась толпа.
Шимрод неспешно следовал за ней. Когда она вышла на луг, он
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Лионесс: Зеленая жемчужина - Джек Вэнс - Фэнтези
- Четыре повести о Колдовском мире - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Шорох - Evvvan Green - Ужасы и Мистика / Фэнтези / Эзотерика
- Ведьмы, или Ящик Пандоры - Ольга Сергеевна Сысуева - Попаданцы / Фэнтези
- Глаза чужого мира - Джек Вэнс - Фэнтези
- Умирающая Земля [ Умирающая земля. Глаза другого мира. Сага о Кугеле. Риалто Великолепный] - Джек Вэнс - Фэнтези
- Лунный Зверь - Игорь Вереснев - Фэнтези
- Ученик чародея - Наталья Авербух - Фэнтези
- Наследник чародея - Пола Вольски - Фэнтези