Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шимрод взял коробочку и осторожно заглянул в нее:
– Никаких очевидных изъянов не видно. У нее какой-то злобный, завистливый блеск.
Меланкте не могла угомониться:
– Ну почему ты такой робкий? Рассмотри ее со всех сторон! Ведь все, что я хочу, – это узнать, что ты на самом деле о ней думаешь!
Шимрод неохотно приготовился было вынуть жемчужину из коробочки, но его схватил за локоть румяный парень с копной соломенных волос:
– Один момент! Хотел бы вам кое-что напомнить!
Шимрод положил коробочку на прилавок и отошел в сторону с крестьянским парнем. Тот раздраженно сказал:
– Разве я не предупреждал тебя, что нельзя выполнять просьбы Меланкте? Не прикасайся к жемчужине! Это средоточие порока, больше ничего.
– Конечно! – Шимрод хлопнул себя по лбу. – Теперь припоминаю! Тристано рассказывал об этой жемчужине. Но ведь Меланкте ничего не может об этом знать?
– Надо полагать, кто-то ей что-то нашептывает… Идет Тамурелло; я не хочу, чтобы меня узнали. Допроси его о новостях, полученных от Висбьюме, не позволяй ему увиливать! И ни в коем случае не прикасайся к жемчужине! – Крестьянин смешался с толпой.
Пристыженный, Шимрод вернулся к Меланкте и сказал ей на ухо:
– Этот субъект разбирается в жемчуге и говорит, что это не может быть настоящая жемчужина; настоящий жемчуг никогда не бывает зеленым. И теперь я вспоминаю слухи, ходившие об этой драгоценности. Не прикасайся к ней, если тебе дорогá твоя душа; она не только ничего не стóит, она склоняет владельца к разврату, преступлениям и гибели.
– Но на меня никогда ничто так не действовало! – возмущенным контральто возразила Меланкте. – Она поет мне, я слышу музыку, которую невозможно забыть!
– И все же, даже если ты никогда раньше мне не верила, поверь на этот раз. Несмотря на все твое предательство, я не хотел бы, чтобы ты погибла.
Йосип, продолжавший стоять за прилавком, величественно объявил:
– Я оценил стоимость этой невиданной жемчужины: ровно сто золотых крон!
Шимрод резко сказал:
– Леди Меланкте не желает ее покупать ни за какую цену. Немедленно верни деньги.
Меланкте поникла; уголки ее губ опустились, она молчала. Когда Йосип, бросив злобный взгляд на Шимрода, отсчитал пять золотых монет, она рассеянно опустила их в кошелек, продолжая смотреть в пространство.
Тамурелло, в том же обличье, что и накануне, остановился рядом и вежливо поздоровался с Шимродом:
– Не ожидал встретить тебя так далеко от Трильды! Неужели ты потерял всякий интерес к моим делам?
– Время от времени приходится обращать внимание на другие дела, – ответил Шимрод. – В настоящий момент я хотел бы поговорить с Висбьюме. Ты его видел вчера вечером – где он?
Тамурелло улыбнулся и покачал головой:
– Он сам выбирает свой путь, так же как и я – свою дорогу. Не могу ничего сообщить о его нынешнем местонахождении.
– Почему бы не изменить старым привычкам и хотя бы раз в жизни выразиться откровенно? – спросил Шимрод. – В конце концов, правду не обязательно говорить только тогда, когда не остается другого выхода.
– А, Шимрод! Ты составил обо мне неправильное мнение! А в том, что касается Висбьюме, мне нечего скрывать. Я говорил с ним вчера вечером, и мы расстались. Его дальнейшие планы мне неизвестны.
– Что он тебе сказал?
– Гм! Ха! Боюсь, что я не вправе раскрывать чужие тайны. Тем не менее могу сказать следующее. Висбьюме сообщил, что он только что вернулся из Танджектерли – мира, входящего в декадиаду Твиттена, как тебе, скорее всего, известно.
– Да, о чем-то таком я слышал. Он не упоминал, случайно, принцессу Глинет? Что он о ней рассказывал?
– В этом отношении Висбьюме был уклончив – однако, насколько я понял, ей не посчастливилось. Танджектерли – жестокий мир.
– Никаких конкретных сведений он не сообщал?
– Его манеру выражаться трудно назвать конкретной. По сути дела, он старался рассказывать как можно меньше.
– По каким причинам, полностью выходящим за рамки моих представлений, Висбьюме решил снять всю свою одежду в твоем присутствии?
– На каком основании ты делаешь такое невероятное предположение? – с невинным укором развел руками Тамурелло. – Оно вызывает в воображении картины, достойные сожаления!
– Странно! Вчера вечером я нашел его одежду у дороги, рядом с трактиром.
Тамурелло недоуменно покачал головой:
– Нередко в случаях такого рода упускают из вида самое простое объяснение. Вероятно, Висбьюме всего лишь решил сменить грязную одежду на что-нибудь поприличнее.
– И при этом оставил вместе с грязной одеждой бесценный экземпляр «Альманаха Твиттена»?
Застигнутый врасплох, Тамурелло язвительно поднял брови и погладил аккуратную черную бородку:
– Висбьюме всегда отличался рассеянностью и неожиданными причудами. Откуда мне знать, какая сумасшедшая прихоть заставила его это сделать? А теперь я хотел бы закончить этот разговор.
Тамурелло повернулся к Меланкте:
– Ты нашла то, что искала?
– В этой лавке мне продали мои цветы, но другие цветы увяли, и я уже никогда не смогу насладиться их очарованием.
– Жаль! – бросив взгляд на прилавок, Тамурелло заметил зеленую жемчужину. Он тут же застыл, после чего стал медленно, шаг за шагом, приближаться к прилавку, не отрывая глаз от жемчужины, и нагнулся над коробочкой.
– Великолепная зеленая жемчужина, других таких нет! – возбужденно комментировал Йосип. – И, представьте себе, она ваша всего лишь за сто золотых крон!
Тамурелло не слышал сильвана. Он стал опускать руку в коробочку, его пальцы уже приготовились взять жемчужину. Из-под прилавка высунулась голова черной змеи с желтыми глазами и зеленым узором на спине. Молниеносным броском змея схватила жемчужину пастью и сразу проглотила ее. Судорожно извиваясь, змея прошуршала по прилавку, упала на землю и быстро поползла к лесу.
Тамурелло издал сдавленный возглас, побежал вслед за змеей и успел заметить, что она заползла в нору между корнями старого искореженного дуба, растущего за лавкой Зука.
Сложив ладони и скрестив пальцы, Тамурелло выкрикнул шестисложное заклинание и превратился в длинного серого горностая; горностай подбежал к норе между корнями дуба и скрылся в ней.
Послышались приглушенные отголоски схватки – шипение и писк, – после чего наступило молчание.
Через минуту из норы появился горностай с зеленой жемчужиной в зубах. Бросив быстрый взгляд горящих красных глаз на ярмарочный луг, горностай прыжками помчался прочь.
Но румяный крестьянский парень с соломенными волосами уже преградил ему путь. Он ловко накрыл горностая большой склянкой, подсунул под нее крышку, перевернул склянку и плотно завинтил крышку. Горностай скорчился внутри, уткнувшись длинным носом в брюхо и задрав задние ноги выше ушей, но
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Лионесс: Зеленая жемчужина - Джек Вэнс - Фэнтези
- Четыре повести о Колдовском мире - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Шорох - Evvvan Green - Ужасы и Мистика / Фэнтези / Эзотерика
- Ведьмы, или Ящик Пандоры - Ольга Сергеевна Сысуева - Попаданцы / Фэнтези
- Глаза чужого мира - Джек Вэнс - Фэнтези
- Умирающая Земля [ Умирающая земля. Глаза другого мира. Сага о Кугеле. Риалто Великолепный] - Джек Вэнс - Фэнтези
- Лунный Зверь - Игорь Вереснев - Фэнтези
- Ученик чародея - Наталья Авербух - Фэнтези
- Наследник чародея - Пола Вольски - Фэнтези