Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да… Какое утро… Незабываемое.
Г е н е. Тебе здесь хорошо работаться будет, Каролис. Самая подходящая обстановка для творчества!
К а р о л и с. Сомневаюсь, смогу ли тут что-нибудь делать.
Г е н е. Почему?
К а р о л и с (неохотно). Ехал сюда — надеялся на одно, а нашел другое.
Г е н е. О чем ты?..
К а р о л и с. Боюсь, Гене, что снова с отцом…
Г е н е. Все еще попрекает тебя музыкой?
К а р о л и с. Ты же его знаешь…
Г е н е. Я не уверена, нужно ли было тебе тогда, три года назад, уходить. Ведь отец остается отцом, дом — домом. Смотри, как тут красиво, какой сад.
К а р о л и с. Жизнь куда больше, чем отцовский сад, чем все его имение…
Г е н е (мечтательно). Ты мужчина, у тебя возможности шире…
Б у д р и с (проходя мимо). А, вот вы где. Видел, как уходили, видел, как вернулись. Рано поднимаетесь. Похвально. (Уходит.)
Г е н е. Так я пойду.
К а р о л и с. Нет, посидим еще. Или вот что — сбегаем в лесок, который твой отец посадил.
Г е н е. А что твой отец скажет?
К а р о л и с. Разве мы должны перед кем-то отчитываться?
Г е н е. Я должна, Каролис. Думаю, что и ты…
К а р о л и с. Перед кем же?
Г е н е. Перед отцом.
К а р о л и с. Но Янулис понимает меня и тебя… Он любит нас обоих.
Г е н е. Что с того, что любит? Надо смотреть правде в глаза, Каролис. Ты — хозяйский сын, я — дочь рабочего. Может ли между нами…
К а р о л и с. Гене!..
Г е н е. Нет, нет, Каролис. Разве ты не чувствуешь, что твой отец недоволен? Ему ведь не безразлично, с кем проводит время его единственный наследник.
К а р о л и с. «Наследник»! И не стыдно тебе такие слова говорить? А с кем мне дружить, решать не отцу. Он мне тут не указ.
Г е н е. Тебе не указ, а мне может указать. Ты уедешь, а мы останемся. Будрис все может, а мой отец — ничего. У нас даже крыши своей над головой нет. Вот она — та стена, о которой я тебе писала.
К а р о л и с. Неверно ты думаешь.
Г е н е. Я думаю так, как есть.
Снова появляется Б у д р и с.
Б у д р и с (Гене). Не ждет ли тебя отец?
Г е н е. Простите. (Уходит.)
Б у д р и с (Каролису). Зайдем-ка в дом. Хочу поговорить с тобой.
К а р о л и с. Хорошо, отец. Я тоже хотел с вами поговорить.
Оба входят в комнату.
Б у д р и с. Что же ты собирался сказать?
К а р о л и с. Может быть, я должен сначала вас выслушать?
Б у д р и с (с легкой иронией). А вдруг ты мне что-нибудь новое сообщишь?
К а р о л и с. Я тут говорил с Кибартасом…
Б у д р и с. Знаю, но мы не с этого начнем, сынок. Ты вернулся, и я очень рад. Соскучился по дому? Ты же писал матери.
К а р о л и с. Да, отец.
Б у д р и с. Так-так. Старею я. А хозяйство — сам видишь. Таких не много.
К а р о л и с. Это верно.
Б у д р и с. Я полагаю, прежде чем вернуться, ты все обдумал, так сказать, пересмотрел свою жизнь. Если начинаешь заново — надо и какие-нибудь новые планы иметь. Вот мне и хотелось бы узнать, что ты намерен делать дальше.
К а р о л и с. Мне не легко ответить, отец. Может быть, я не до конца понимаю вас?
Б у д р и с. Что ж тут понимать?.. Я еще не потерял надежду видеть тебя рядом с собой.
К а р о л и с. Я никогда не бегал от вас, отец.
Б у д р и с (почувствовав неловкость). Так-так. Не бегал…
К а р о л и с. Не бегал.
Б у д р и с. Но этого мне мало, сынок. Ты же знаешь, чего я хочу. Придется тебе когда-нибудь взять у меня из рук вожжи. Кому их брать, если не тебе?
К а р о л и с. Я не хотел бы теперь обсуждать этот вопрос.
Б у д р и с. Нет, сынок, прежде всего я должен услышать твой ответ.
К а р о л и с. Вы ведь знаете, отец: землевладельцем я не буду.
Б у д р и с. Это окончательно?
К а р о л и с. Да, отец.
Б у д р и с. Ты как следует обдумал свой ответ?
К а р о л и с. Много раз.
Б у д р и с (с горечью). Так вот, значит, чего я дождался. Значит, от земли отказываешься и остаешься с этой своей музыкой?
К а р о л и с. Угу. Остаюсь с этой своей музыкой.
Б у д р и с. Всю жизнь будешь не на себя, а на других работать.
К а р о л и с. Возможно.
Б у д р и с. Чем отличается батрак с белыми руками от батрака с мозолистыми и черными? Хозяин и у того и у другого на шее сидит. Не ты играть будешь — другие, а ты — под их дудку плясать. Ты хоть понимаешь это? Неужто не чувствуешь, какой это позор для сына Будриса? Для будущего хозяина такого поместья?
К а р о л и с. Позор? Позор потому, что не желаю я сидеть на чьей-то шее? А я считаю так: позор сидеть на шее у других! И ни на кого я батрачить не собираюсь, отец. Та деятельность, которую я избрал, не зависит от каких-либо хозяев или собственников. Я выбрал творчество, музыку. Песни я буду писать, отец, песни, если вы не понимаете, что такое творчество! А песни нужны каждому человеку.
Б у д р и с (после долгого молчания, задумчиво). Не понимаю я тебя. Ты не мой сын.
Стук в дверь.
Войдите.
Входит К и б а р т а с.
К и б а р т а с. Здравствуйте… Стало быть… Хорошо, что я вас вместе застал — наверно, теперь все и уладим?.. Господин Каролис, наверно, знает, зачем я пришел?
К а р о л и с. По поводу земли?..
К и б а р т а с. Так и есть. Думаю, теперь договоримся.
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия
- Я всех вас люблю - Ирина Танунина - Драматургия
- Тихая пристань - Джон Арден - Драматургия
- Люди из Будапешта - Лайош Мештерхази - Драматургия
- Теперь пусть уходит! - Джон Пристли - Драматургия
- Д'Артаньян, или Подвеска для Королевы. Фантазия для театра - Николай Николаевич Лисин - Драматургия / Русская классическая проза / Юмористические стихи
- Скупой - Жан-Батист Мольер - Драматургия
- «…Падший ангел…» ( …Я …она… они…он…) - Клим - Драматургия
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия