Рейтинговые книги
Читем онлайн Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - Автор неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 129

Химена, дочь графа Лосано, просит короля о мщении

Поднимался шум великий,Крики, плач и звон оружьяВ старом Бургосе, в том замке,Где живут большие люди.Вот со всей придворной свитойИз дворца король выходит,—Двор прошли и что же видят?У ворот Химена ГомесЗаломила руки, плачет,И с мечом, покрытым кровью,Перед ней стоит Родриго.Видят все, что ярым гневомВспыхнул гордый кастильянец,Услыхав стенанья, воплиИ проклятия Химены.«Добрый мой король, молю вас,Накажите лиходея,И от ваших сыновейПусть вам будет только радость.Ибо тот король, которыйНе стоит за справедливость,Недостоин быть монархом,Недостоин хлеб вкушатьС белой скатерти настольной,Недостоин, чтоб емуЛюди знатные служили.Добрый мой король! Отец мойРодом был высок и славен,Дед под знаменем кастильскимПомогал в боях Пелайо.[494]Но и без того должны выМстить рукою справедливойЗа обиженных и малыхИ блюсти с большими строгость.Ну, а ты, убийца лютый,Погрузи свой меч кровавыйВ грудь мою, в девичье сердце,Уготованное смерти.Бей, изменник, и не вздумайЖенщину во мне увидеть!»

Xимена просит справедливости у короля

В старом Бургосе на пиреВосседал король наш добрый,И к нему Химена ГомесС горькой жалобой пришла,Вся одета в черный траур,В кружевной косынке черной,И колени преклонила,Став на коврик, и сказала:«Мой король, в бесчестье горькомЯ живу, и — бог свидетель —Мать моя живет в бесчестье.Каждый день должна убийцуМоего отца я видеть.На коне он гордо скачет,На руке злодея — сокол.Чтоб сильней меня обидеть,Он спускает злую птицуНа моих голубок бедных,Вскормленных моей заботой,И уже не раз их кровьюБыл камзол его забрызган.Оттого, король мой добрый,Справедливости прошу я,В ней ты отказать не можешь!Ведь когда король не можетБыть законно справедливым,Он, я думаю, не долженНи страной своею править,Ни на скатерти обедать,Ни ласкаться с королевой».И, слова такие слыша,Про себя король подумал:«Как же быть: убью ли Сида,Заточу ль его в темницу,—Шум поднимется в кортесах.Не решусь и буду медлить —Сам господь меня осудит».А Химена продолжалаПримечательные речи:«Мой король, тебе скажу я,Как поправить это дело.Хорошо держи кортесы,Чтоб никто не внес там смуту,А того, кем был загубленМой родитель достославный,Мне скорей отдай в супруги,Ибо тот, кто зло мне сделал,Знаю, будет добр со мною».И король сказал на это:«Вот, всегда я только слышал,А теперь и сам я вижу:Непонятен женский нрав!До сих пор она просилаОказать ей справедливость,А теперь, смотрите, хочетЗа убийцу выйти замуж.Так пошлю письмо я Сиду,Повелю ему приехать».И едва сказал он это,Как письмо уже в дороге.Но гонец его не СидуОтдал, а его отцу.

Как справили свадьбу Химены и Родриго

У Химены и РодригоРуку взял король и словоИ, призвав Лаинес КальвоКак свидетеля на свадьбе,Сочетал их воедино,И они в любви взаимнойРаспри старые забыли,Ибо нет ни ссор, ни распрейТам, где царствует любовь.И король в подарок брачныйОтдал Сиду Вальдуэрну,Бельфорадо и Салданью,И Сан-Педро-де-Карденья.Вместе с братьями для свадьбыОдевается Родриго,Снял сверкающий чеканомКрепкий панцирь свой и латы,Надевает плащ немецкий(Их тогда носили франты)И штаны короткой меркиС голубыми галунами,А потом чулки, сапожкиИз телячьей нежной кожи,Крашенные кошенилью,Не простые на шнуровке,А на золотых застежках.Тело плотно облегаетС круглым воротом рубашкаБез опушки, без оборок,Ибо в те года крахмаломЛишь детей у нас кормили.Он надел камзол отцовский —С рукавами, как раструбы,Тот, что в битвах крепким потомПропитал его отец.Он привязывает такжеОстрозубую Тисону[495],—Этот страх и ужас мира,—На роскошной перевязи,Стоившей четыре кварто.И, красив, как Геринельдо,Сид во двор выходит гордо.Там король, епископ, грандыСтоя ждут уже героя.Вслед за ним идет Химена,Дорогой красуясь токой,—Не в смешном уборе пестром,Называемом сорокой,—В дорогом расшитом платьеИз английской тонкой шерсти,В облегающей рубахе,В ярких туфлях, а на шее —Ожерелье из десяткаДрагоценных медальонов,И под ними образокПресвятого Михаила.Вот жених с невестой входят,Он дает невесте руку,И невесту он целует,И в большом смущенье молвит:«Твоего отца убил я,Но убил не как предатель,А в открытом поединке —Мстил за кровную обиду.Так владей за это мною:Человек за человека!Принимай живого мужаВместо мертвого отца».

Об удивительном соборе, который был в городе Риме

На собор, собор вселенскийВ Рим святой отец сзывает,И король наш дон Фернандо,Слову папы повинуясь,Едет в Рим, и среди прочихЕдет дон Родриго Сид.Ровно столько дней потратив,Сколько нужно на дорогу,В Риме все с коней слезают,И с учтивостью великойНаш король подходит к папеИ ему целует руку.Только Сид стоит в сторонке,Он не хочет унижаться.Вот в собор Петра святогоМолча входит дон Родриго,Видит семь высоких троновДля семи высокочтимыхХристианских королей.Трон французского монархаНаравне с престолом папы,Трон испанского монарха —Целою ступенью ниже.Пнул ногою Сид во гневеЗолотослоновокостныйТрон французского монарха,—По ступеням он скатилсяИ на три куска разбился.Сид же, взяв испанский трон,Выше всех его поставил.И тогда один вельможа,—Говорят,  савойский  герцог,—Крикнул Сиду: «Будь ты проклят!Пусть святой отец за этоОтлучит тебя от церкви!Ибо лучший из монарховЗдесь тобою обесчещен».«Королей оставим, герцог,Все они добры и славны.Мы ж рассудим сами дело,Как хорошие вассалы».И на герцога пошел он,По щеке его ударил.И, узнав про это, папаОтлучил от церкви Сида.Но смиренно дон РодригоПеред папой распростерся:«Отпусти мне грех мой, папа,Не отпустишь — прогадаешь:Из твоей богатой ризыЯ коню скрою попону».И, отец наш милосердный,Так ему ответил папа:«Дон Родриго Сид, охотноОтпускаю грех твой ныне,Только при дворе моемСоблюдай вперед учтивость».

Письмо Химены королю

В замке Бургоса, в печали,Дон Родриго ждет ХименаИ готовится, волнуясь,К приближающимся родам.И однажды в воскресенье,Лютой схваченная болью,Вся в слезах, за стол садитсяИ берет перо и пишет,Горько плачась на судьбину,Пишет королю Фернандо:«Вам, король и господин мой,Вам, кто мудр и благороден,Вам, надменных посрамительИ смиренных покровитель,Пишет вам рабыня ваша,Та Химена, чей родительБыл преславный граф Лосано,—Вам из Бургоса в столицуШлет она поклон смиренный.Пусть господь пошлет удачуВашим добрым начинаньям.Мой сеньор, вы мне простите,Что обиды не скрываю,И за что на вас сердитаВам пишу я без утайки.По каким, спрошу, причинамУ жены вы мужа взяли?По каким законам божьимВы томите нас разлукой?Только раз в году ко мне выОтпускаете супруга,А когда уж отпустили,Вид его внушает ужас.Потому что по колениКонь его измазан кровью.Чуть меня в объятья примет —Вижу, спит в моих объятьях.И во сне он стонет, рветсяИ рукой наотмашь хлещет,Будто ломит силу вражью,Будто шеи вражьи рубит.А едва заря займется,Как его уже торопятИ гонцы и полководцы,Чтобы он вернулся в поле.Вас, король, молю я слезноВспомнить, как я одинока,Возвратить жене супруга,Возвратить отца ребенку.Где сама отца найду я,Где найду другого мужа?Бог мне дал одно богатство,И его вы отобрали.Оттого по нем я плачу,Будто он уже в могиле.Если вы о том печетесь,Чтоб его умножить славу,Так Родриго славы хватит:Бороды не отрастил он,Страх зато нагнал на мавров,—Мавританские сеньорыУ него в вассалах ходят.Я, сеньор, ношу ребенка,И пошел девятый месяц,Мне, быть может, вредно плакать,Помогите мне, сеньор!А письмо мое сожгите,Пусть о нем никто не знает,Пусть меня не судят людиЗа предчувствия дурные».

Ответ короля

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 129
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - Автор неизвестен бесплатно.
Похожие на Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - Автор неизвестен книги

Оставить комментарий