Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ХОРХЕ МАНРИКЕ
СТАНСЫ НА СМЕРТЬ ОТЦА(На смерть магистра ордена Сантьяго дона Родриго Манрике, его отца)
Душа, очнись от забвенья,И встанет воспоминаньеПред тобою,Как жизни бегут мгновенья,Как смерти грядет молчаньеЧередою;Как счастье летит стрелой,И давит потом, как бремя,Мысль о нем,И кажется день былойЛучше, чем это время,Когда живем.
И раз настоящее судим,Едва мгновенье промчится,Промелькнувшим, —То, право, мудрее будем,Сочтя не смевшее сбытьсяУже минувшим.Да не впадет в обманСчётший, что длиться должноЧего ожидаетДольше мига, что дан,Ибо на свете равноВсе исчезает.
Наши жизни — это реки,Что в море текут,И смерть оно;Там все величья навекиКонец свой найдут,Истлев равно;Туда — потоки-стремнины,Туда — ручьи покрупнееИ ручейки;Прибывши, станут единыВчерашние богатеиИ батраки.
ВОЗЗВАНИЕК поэтам не обращаюсь,К ораторам не взываюЗнаменитым;Их выдумкой не прельщаюсь,Как тайных я трав не знаюС соком скрытым.Лишь пред одним в ответе,Одного только я сейчасЗдесь призвал,Кто жил меж нами на светеИ в ком бога никто из насНе узнал.
Мир этот — лишь дорогаК иному, где без страданьяПриют для всех;И надобно смыслить много,Чтоб это пройти расстояньеБез помех.Вступаем вместе с рожденьем,Покуда живем — блуждаем,А приходимЛишь с вечным успокоеньем;Так что, когда умираем,Покой находим.
Мир этот будет хорош,Коль в нем сумеем прожить,Как должны мы,Ибо он, как поймешь,Дан лишь, чтоб заслужитьТот, незримый.Даже ведь Божий Сын,Чтобы поднять нас к небу,СнизошелРодиться средь нас одинИ жить на земле, где требуИ смерть нашел.
Дешево стоит мечта,За коею мы стремимсяИ поспешаем:В мире, где все суета,Раньше всего лишимся,Чем умираем.Одно у нас старость берет,Другое берется бедою,Что настигает,От нее не спасся и тот,Кто силой самой большоюОбладает.
Скажите мне: красота,Нежная свежесть щек,Гладкая кожаКем бывает взята,Как старости придет срок,—На что похожа?Юности пыл молодой,Удаль и стройный вид,Силы много,Немощью станет самой,Коль старость уже стоитУ порога.
Готов знатная кровь,Гордость их и величье,Что воспеты,Теряются вновь и вновьКто знает в каком обличьеЖизни этой!В одних — затем, что гнусны,Что гордость и честь во всемУнижают,В других — затем, что бедныИ хлеб нечистым путемДобывают.
Богатство и положенье —Проходит все и минуетТак нежданно,Не будем ждать снисхожденья:Госпожа, что нам их дарует,Непостоянна.Это — Фортуны даянья,Чье колесо вертйтсяЗа часом час,Не знает оно колебанья,Не может остановитьсяХотя бы раз.
Но знайте: следом за неюПуть наш до самой гробницыОпределен;И нет ничего вернее,Ибо и жизнь промчится,Словно сон:Все наслажденья тут —То, чем мы насладимсяВ миге кратком,А там нас мученья ждут,Коим навек предадимсяСвоим порядком.
Радости и невзгоды,Что в жизни этой встречаем,Уж поверьте:Что, как не переходы,По коим мы попадаемВ яму смерти?По переходам этимБез устали мы стремимся,Не чуя бед;Когда же обман заметимИ думаем: воротимся,Пути уж нет.
Если бы мы моглиПравить своей красотоюТелесной,Как силу мы обрелиПравить своей душоюНебесной,Какое бы тогда уменьеВсечасно не уставалиМы являть,Творя рабе облаченье,А госпожу бы сталиРазоблачать!
Про королей великихПодробно вещают древниеНам скрижали,А сколько случаев диких,Какие дела плачевныеПри них бывали!Так что ничто не прочно:Император ли, Папа — с дорогиСмерть смететИ поступит с ним так же точно,Как с пастухом убогим,Пасущим скот.
Оставим теперь троянцев,Мы славы их не видали,Ни лишений,Оставим римлян, спартанцев,Хоть истории их узналиИз многих чтений.Не будем тщиться узнать,Как было то, что давноСовершилось;Попробуем лучше понятьТо, что вчера свершеноИ уж забылось.
Где ныне король Дон Хуан?Инфанты из АрагонаКуда пропали?Где рыцарей гордый сан,Умы, что во время оноТак блистали?Шитье, наряды, плюмажи,Игры, турниры, забавыХрабрецов —Иль были только миражи?Только зеленые травыСредь лугов?
Где те прекрасные дамы,Их прически, уборы,Одеянья?Где тех рыцарей драмы,Их горящие взоры,Их страданья?Где те певцы-хугляры,Песни струн позабытых,Что стонали?Где те веселые парыВ платьях, кожей расшитых,Что плясали?
Ну а наследник, другой,Дон Энрике? Какой же властиДостигал он!Нежностью, лестью какойТешить себя в сладострастьеРазрешал он!Но сколько непримиримыхПротивников, интригановВдруг открылосьСреди друзей любимых!Как счастье ушло нежданно,Как мало длилось!
Невиданные щедроты,Дворцов королевских залыПолны злата,Вазы чеканной работы,Казна — дублоны, реалы,—Что так богата;Кони в узорной сбруе,Пышные ткани горою,Наряд людей —Иль все погибло всуе?Иль было только росоюСредь полей?
А брат, кого в малые летаПреемником при живомНарекли?Гранды высшего светаПризнали его королем,За ним пошли.Но смертен он был, и тутСмерть его вдруг бросаетВ горн свой!Таков божественный суд:Пламя, что ярче пылает,Зальет водой.
А Коннетабль со званьемМагистра, что королемТак прославлен?Его обойдем молчаньемИ только скажем о нем,Что обезглавлен.Селенья его с городами,Богатство его, раздольеИ влиянье —Иль были только слезами?Иль были только лишь больюРасставанья?
Ну а других два брата,Магистры, что процветали,Как на троне,Что высшую знать когда-тоВластно себе подчинялиВ своем законе;Пора их былого расцвета,Бывшая столь громогласноВозглашена,—Иль только полоска света,Что, проявившись ясно,Затемнена?
Все эти графы, бароны,Герцоги все сановитыИ вельможи,Что встарь окружали троны,Смерть, скажи, куда они скрыты?Где их ложе?А славные их дела,Что на войне вершилисьИ в мира дни?Когда ты во гнев вошла,Рассеялись, обратилисьВ прах они.
Стяги, хоругви, знамена,Войско, которому счетаИ не знают,Крепости, бастионы,Глубокие рвы, ворота,Чем помогают?Замки, что не возьмешь,Высокой защищеныСтеною,Когда ты, злая, придешь,Бывают сокрушеныТвоей стрелою.
Был для честных радетель,Делами велик и быстрИ по правуЧтимый за добродетель,Родриго Манрике, магистр,Знал славу.Мне о нем говорить,Поступки его хваля,Не подобает;Зачем их превозносить.Коли их вся земляИ так знает?
Какой для друзей друг!Какой пример для лихихХрабрецов!Какой господин для слуг!Враг какой для своихВрагов!Как умен для пытливых!Как чуток для подопечных,Их призрев!Как остер для сметливых!Для злых же и бессердечных —Сущий лев!
Удачею Октавиан,Юлий Цезарь, когда побеждалНа поле брани;По доброте Траян,В труде же был ГаннибалИ в знанье;Мощью был Архидан,Доблестью как СципионОбладал;Щедротой как Тит воздан;Истину как ЦицеронВсем являл.
Антонин был мягкосердечием,Марк Аврелий — осанкою равноюИ красотою;Адриан — своим красноречием;Теодосий — своей благонравноюПростотою.Александром Аврелием был,Строго строй соблюдаяБоевой;Константином вере служил;Камиллом любовь стяжаяЗемли родной.
По себе не оставил казну,Не было в нем гордыниИ следа,Но с маврами вел войну,Завоевывая твердыниИ города;И в битвах, где побеждал,Рыцарей много с конямиВзято в полон;Так что себе добывалПодданных с податямиВ сраженьях он.
При всей его чести, скороС иными он временамиПовстречался:Оставшися без опоры,Лишь братьями да слугамиПродержался.После ж подвигов, всем известных,И всего, что им совершалосьВ той войне,Путем договоров честныхЗемли уж ему досталосьПочти вдвойне.
Истории эти былыеНачертал он своею десницейЕще молодым,А будучи старым, другиеНовых побед страницыПрибавил к ним.За ловкость свою и уменье.За старость, когда примеромДля многих был,Высокое посвященьеВ Орден Меча кавалеромЗаслужил.
Земли свои с городамиПотом под тиранской пятоюОн нашел,Но осадами да боямиИ мощной своей рукоюВновь обрел.А что исконному далиКоролю дела и усилия,Что он явил,Пусть скажет король ПортугалииИ кто в его стане в КастилииВ то время был.
После того как стократноЖизиь он на карту ставилПо закону,И ревностной службой ратнойСвоего короля прославилКорону;После стольких на поле браниДел, что уж им, признаться,Счет потерян,К дому его в ОканьеСмерть пришла постучатьсяВ двери.
(говорит смерть)
- Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Хроника - Бонаккорсо Питти - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Том 5 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Том 6 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература