Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(говорит смерть)
И сказала: «Рыцарь, прошуОставь этот мир мечтаньяИ суеты;В трудный миг испытаньяВолю свою стальнуюПокажешь ты;И раз для славного делаТы жизни своей и счастьяНе жалел,Хочу я, чтоб дух твой смелыйИ эту минуту ненастьяПреодолел.
И пусть не будет горькаБитва, что столь ужасноюОжидаешь,Ибо жить на векаТы славу свою прекраснуюОставляешь.И хоть эта жизнь почетнаяТоже не бесконечна,Не настояща,Все ж она боле добротная,Чем та, что недолговечна,Преходяща.
Жизни искать искупленьеСредь дел мирских и утехНе надо,Ни через все наслажденья,В коих таится грехАда;Монахи его в молитвах,В слезах своих заслужили,Не зная лавров;А рыцари — в жарких битвах,В трудных делах, что вершилиПротив мавров.
Поскольку, доблестный воинТы столько крови невернойПроливал,То ждать награды достоин,Что в мире жизнью примернойЗавоевал;И так, с надеждой простой,С крепкою верой, какаяВ тебе есть,Отправься навстречу той,Третьей жизни, что ожидаетТебя днесь».
(отвечает магистр)
«Не станем таким путемВ той жизни терять мгновенья,Что скудна,Ибо воля моя во всемНебесному изволеньюПодчинена;Я смерть свою согласитьС благою волей решил,Чистой, ясной.Хотеть человеку жить,Когда бог ему смерть сулил,—Бред напрасный».
МОЛИТВАТы, что погиб на кресте,Принявши имя мирскоеИ облик бренный;Ты, что в своей чистотеНе погнушался людскоюПлотью презренной;Ты, что такие мученьяПринял без содроганияНа пути,Хоть я недостоин прощенья,Но только из состраданияМеня прости.
ЗАКЛЮЧЕНИЕТак выразив мысли свои,Сохранив как нельзя яснейСвой дух,В окружении всей семьи —Братьев, жены, и детей,И слуг,Отдал душу тому, кем дана(Кто ее поместит со хвалениемВ небе своем),И хоть жизнь его прервана,Послужит нам утешениемПамять о нем.
XИЛЬ ВИСЕНТЕ
ПЕСНЯ КАССАНДРЫВыйти замуж? Вот совет!Мне не надо мужа, нет.
Я живу пока раздольно,меж холмов брожу привольно,думать нужно мне не больно,выйду ль замуж или нет.Выйти замуж? Вот совет!Мне не надо мужа, нет.
Да в замужестве мне, грешной,может, ад сужден кромешный,где красе моей утешнойне избавиться от бед.Выйти замуж? Вот совет!Мне не надо мужа, пет.
А на свет и не родитсятот, кто мне в мужья сгодится,мать, мне нечего стыдиться;я красна, как божий цвет.Выйти замуж? Вот совет!Мне не надо мужа, нет.
* * *Как любимая мила,как красива и бела!
Ты скажи, моряк отважный,что гуляешь по волне,так ли бел твой белый парус,так ли звездочка светла?
Ты скажи, отважный рыцарь,что сражаешься в броне,так ли резв твой конь любимый,так ли битва весела?
Ты скажи мне, пастушонок,что пасешь в горах овец,так ли горы горделивы,так приветны ли луга?
Как любимая мила,как красива и бела!
* * *Расцвела во саду роза красная.Я пойду взгляну,как поет соловей,разливается.
Над рекою над быстроювырастало лимонно деревце.Я пойду взгляну,как поет соловей,разливается.
По крутому по бережкуобирала лимоны девушка.Я пойду взгляну,как поет соловей,разливается.
Обрывала лимоны девушка,чтобы их отдать другу верному.Я пойду взгляну,как поет соловей,разливается.
Чтобы их отдать другу верномуда насыпать их полной мерою.Я пойду взгляну,как поет соловей,разливается!
* * *На весла, гребец, плыви:это — челнок любви!
Когда сирены песней своейогласят голубые дали,разрежут спокойные воды морейвесла твоей печали.Чтоб вздохи волну качали,на весла, гребец, плыви:это — челнок любви!
Ждут тебя новые ночи бурь,ждут тебя новые грозы,и возмущенная ими лазурь,и ураганов угрозы.Но, сквозь страданья и слезы,на весла, гребец, плыви:это — челнок любви!
Стала дрожь твое тело трясти,руки твои онемели,ты увидишь, что сбился с пути,считая, что близок к цели.И все ж, чтоб мечты кипели,на весла, гребец, плыви:это — челнок любви!
* * *У девчушки чудо-очи,глянет — как огнем проймет,глянет — как огнем проймет!Ах, боже, кто их поймет!Ах, боже, кто их поймет!
Черны очи соколины,ровно вешний цвет невинны,занеможет без причинытот, кто в них любовь найдет.Ах, боже, кто их поймет!Ах, боже, кто их уймет!
Неизвестный нидерландский гравер XVI Сварливая баба.
Из серии «12 пословиц». Гравюра на меди.
Взгляд очей ее таков,как у горных у орлов;оживляет мертвецов,а живых-то долу гнет.Ах, боже, кто их поймет!Ах, боже, кто их уймет!
* * *Мать, любимый мой уходит,в землях дальних станет жить.Не могу его забыть.Как его мне воротить?Как его мне воротить?
Мне, родная, нынче снилось,может, вещий сон то был,что любимый мой на островпо синю морю отплыл.Не могу его забыть.Как его мне воротить?Как его мне воротить?
Мне, родная, снилось нынче,может, вещий был то сон,что уехал мой любимыйпо дороге в Арагон,В том краю он станет жить.Нету сил его забыть.Как его мне воротить?Как же, как же воротить?
ХУАН БОСКАН
* * *Как сладко спать и сознавать одно:все то, что видишь, — сказка, небылица,как сладко упиваться тем, что снится,и ждать, что счастье будет продлено!
Как сладостно беспамятство — ономоим желаньям позволяет сбыться,но, как ни сладок сон, душа томится,что вскоре ей очнуться суждено.
Ах, если б не кончались сновиденьяи сон мой был бы долог и глубок!Но неизбежна горечь пробужденья.
Лишь в снах я счастлив был на краткий срок!что ж, пусть в обманах ищет утешенья,кто наяву счастливым стать не смог.
* * *Зачем любовь за все нам мстит сполна:блаженство даст — но слезы лить научит,удачу принесет — вконец измучит,покой сулит — лишит надолго сна,
лишь в плен захватит — схлынет, как волна,лишь сердцем завладеет — вмиг наскучит,подарит счастье — все назад получит?Неужто впрямь двулична так она?
О нет! Амур безвинен; вместе с намигорюет он, когда придет беда,и плачет, если нас терзают муки.
В своих несчастьях мы повинны сами;любовь, напротив, служит нам всегдаподмогой — и в печали и в разлуке.
* * *Я жив еще, хоть жить уже невмочь,хоть вслед мне — хохот и насмешки злые;влачу, как цепи, годы прожитые,сиянью дня предпочитаю ночь,
но даже мрак не в силах мне помочь:усталый ум рождает сны дурные;порой зову друзей, как в дни былые,но чаще, заскучав, гошо их прочь.
Невзгоды, на пути моем маяча,свой страшный круг сжимают все тесней;душа о бегстве помышляет, плача,—
я был бы рад последовать за ней,когда б любовь, привычка и удачане помогали мне в беде моей.
* * *Душа моя со мной играет в пряткии лжет, рисуя все не так, как есть;я с радостью приемлю фальшь и лесть,хоть изучил давно ее повадки,
и сторонюсь, храня обман мой сладкий,того, кто мне несет дурную весть;я знаю сам — невзгод моих не счесть,но лучше думать, будто все в порядке.
Таким смятеньем разум мой объят,что, вмиг забыв о гибельном уроне,чуть стихнет боль, спокоен я и рад.
Жизнь ускользает между рук; в погонеза ней, хватаю жадно все подряд —но только пустота в моей ладони.
* * *Встревожен шкипер небом грозовым,но стоит солнцу вспыхнуть на просторе,он все тревоги забывает вскоре,как будто почва твердая под ним.
И я плыву по волнам штормовым,любовь моя бездонна, словно море;но, лишь на краткий миг утихнет горе,мне чудится, что я неуязвим.
Когда ж на судно вновь свой гнев обрушитсвирепый вихрь, вздымая гладь валами,моряк дает обет не плавать впредь
и замолить грехи в господнем храме —ведь лучше землепашцем быть на суше,чем властелином в бездне умереть.
* * *Отраден миг, когда светлеет снованенастьем затемненный небосвод,приятен солнца пламенный восход,зардевший после сумрака ночного,
и скорбная душа моя готовав часы отдохновенья от забот,отторгнув груз страданий и невзгод,воспрянуть, словно после сна дурного.
Но вновь тревожусь — ведь известно мне;за временное исцеленье этоплатить придется — и платить немало.
Любой, кто путешествовал по свету,смог убедиться: тяжела вдвойнедорога после краткого привала.
* * *Легавая, петляя и кружа,несется с лаем по следам кровавым,пока олень, бегущий от облавы,на землю не повалится, дрожа.
Так вы меня травили, госпожа,такой желали смерти мне всегда вы;гонимый гневом яростным, неправым,до крайнего дошел я рубежа.
И снова вы терзаете и рветесплошную рану сердца моего,где всюду боль кровоточащей плоти.
Верны своей безжалостной охоте,вы истязать намерены егои уязвлять, покуда не убьете.
ГАРСИЛАСО ДЕ ЛА ВЕГА
- Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Хроника - Бонаккорсо Питти - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Том 5 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Том 6 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература