Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пусть бегут прочь скупцы!
3 Доля, что слепа, что возвращается снова,
Заложена в деревьях.
С ее помощью сделай меня наделенным долей!
Пусть бегут прочь скупцы!
VI, 130. <На завоевание любви мужчины>{*}
1 Это любовь апсарас,
Завоевательниц колесниц, принадлежащих завоевателям колесниц (?).
О боги, пошлите любовь!
Пусть он воспылает ко мне!
2 Пусть он полюбит меня!
Милый пусть полюбит меня!
О боги, пошлите любовь!
Пусть он воспылает ко мне!
3 Чтобы полюбил меня он,
Не я его когда-нибудь,
О боги, пошлите любовь!
Пусть он воспылает ко мне!
4 Сведите (его) с ума, о Маруты!
Сведи (его) с ума, о воздух!
О Агни, ты сведи с ума!
Пусть он воспылает ко мне!
VI, 131. <На завоевание любви мужчины>{*}
1 Из головы, из ног
Я швыряю вниз твои страстные устремления.
О боги, пошлите любовь!
Пусть он воспылает ко мне!
2 О Анумати, согласись на это!
О Акути, пусть ты вынудишь на это!
О боги, пошлите любовь!
Пусть он воспылает ко мне!
3 Если ты убежишь за три йоджаны,
За пять йоджан, за день пути всадника,
Ты вернешься оттуда назад,
Ты будешь отцом наших детей!
VI, 132. <На завоевание любви мужчины>{*}
1 Какую любовь боги излили в воды,
Пылающую вместе со страстным желанием,
Ее я накаляю для тебя с помощью закона Варуны.
2 Какую любовь Все-Боги излили в воды,
Пылающую вместе со страстным желанием,
Ее я накаляю для тебя с помощью закона Варуны.
3 Какую любовь Индрани излила в воды,
Пылающую вместе со страстным желанием,
Ее я накаляю для тебя с помощью закона Варуны.
4 Какую любовь Индра-Агни излили в воды,
Пылающую вместе со страстным желанием,
Ее я накаляю для тебя с помощью закона Варуны.
5 Какую любовь Митра-Варуна излили в воды,
Пылающую вместе со страстным желанием,
Ее я накаляю для тебя с помощью закона Варуны.
VI, 133. <К поясу — на долгую жизнь>{*}
1 Бог, который завязал этот пояс,
Который стянул (его) и который соединил его для нас,
Бог, по чьему приказу мы движемся, —
Пусть ищет он другой берег и освобождает нас!
2 Ты пожертвован, принят как жертва.
Ты — оружие риши.
Первым приобщаясь к обету,
Будь убийцей героев, о пояс!
3 Раз я ученик Смерти,
Добивающийся от бытия человека для Ямы,
Этим поясом я его обвязываю
С заклинанием, пылом, (жертвенным) усилием.
4 Ты был сыном веры, рожденным от пыла,
Братом риши, создателей существования.
О пояс, вложи в нас мысль, мудрость!
Дай также нам пыл и силу Индры!
5 О ты, кого древние создатели существования —
Риши повязывали вокруг,
Обними ты меня
На долголетие, о пояс!
VI, 134. <Против врагов — чтобы поразить их дубиной грома>{*}
1 Пусть потешится по праву эта дубина грома,
Разобьет его царство, вы(бьет) жизнь!
Пусть сломит шею, проломит затылок,
Как Шачипати у Вритры!
2 Вниз, вниз тех, кто сверху!
Скрытый пусть не выползет из земли!
Пусть поляжет он, разбитый дубиной грома!
3 Кто угнетает — ищи его!
Кто угнетает — убей его!
Ты, о дубина грома, заставь слететь
Обращенное (к тебе) темя угнетателя!
VI, 135. <Против врага>{*}
1 Когда я ем, я набираюсь силы.
Так я берусь за ваджру,
Разбивая на куски у того плечи,
Как Шачипати у Вритры!
2 Когда я пью, я пью до дна,
Пьющий до дна, как океан.
Выпив до дна у того дыхание,
Мы пьем того (человека) до дна.
3 Когда я глотаю, я проглатываю,
Проглатывающий, как океан.
Проглотив у того дыхание,
Мы проглатываем того (человека).
VI, 136. <На рост волос — с травою нитатни>{*}
1 Ты родилась божественной
На божественной земле, о трава.
Тебя такую, нитатни, мы откапываем
Для укрепления волос.
2 Укрепи старые, заставь родиться неродившиеся,
А родившиеся сделай длиннее!
3 Какой волос у тебя выпадает
И какой вырывается с корнем,
Его сейчас поливаю я
Всеисцеляющим растением.
VI, 137. <На рост волос>{*}
1 (Трава), которую Джамадагни откопал
Для дочери как укрепляющую волосы,
Ее принес Витахавья
Из дома Аситы.
2 Их надо было мерить уздой,
Потом мерить саженью.
Пусть черные волосы растут
Из твоей головы как тростники!
3 Укрепи корень, протяни конец,
Вытяни середину, о трава!
Пусть черные волосы растут
Из твоей головы как тростники!
VI, 138. <Проклятие, чтобы лишить мужской силы>{*}
1 О трава, ты прослыла
Лучшей из растений.
Сделай мне сегодня этого
Мужчину скопцом, носящим головное украшение!
2 Скопцом сделай, носящим головное украшение!
А также сделай носящим ленту для волос!
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература