Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда мы покинем Норомар, Лореляй отправит нам сообщение с последними новостями о состоянии Мекая, но она заверила нас, что сможет затормозить действие яда по меньшей мере на полторы недели.
Через несколько шагов нас догоняет Хадсон.
– Вы же не можете считать, что это необходимо, правда?
– Ты что, шутишь? – пронзительно кудахчет Иден, открыв дверь. – Ничто и никогда не было так необходимо.
Мы торопливо входим в магазин в тот самый момент, когда из него выходит парень лет двадцати с небольшим. Взглянув на Хадсона, он говорит:
– Отличный костюм, чувак.
– О чем ты? – отзывается Хадсон, и в его тоне звучит раздражение.
– Надо же. Ты усвоил даже его акцент. – Когда Хадсон продолжает все так же тупо пялиться на него, он наконец объясняет: – О твоем костюме Х.В., приятель. Выглядит очень реалистично.
– Это потому, что он такой и есть, – огрызается Хадсон.
– А я что говорю? Он смотрится совершенно достоверно.
– Костюм Х. В.? – недоумевает Мэйси.
– Ну да. Твой друг нарядился в костюм Хадсона Веги премиум-класса. В один из лучших, которые я когда-либо видел.
– Костюм Хадсона Веги, – повторяет Джексон с таким видом, будто ему наконец все стало ясно.
– Да, это типа самый популярный костюм во всем Вегавилле.
– Ну еще бы. – Джексон кивком показывает на магазин. – А здесь их продают?
– Здесь продают все. У нас же культ Хадсона Веги.
– Культ Хадсона Веги? – Флинт едва не давится, произнося эти слова. – Извините, что? Что он сказал? Культ Хадсона Веги?
– Ага, он сказал именно это, – отвечает Иден, и в ее глазах вспыхивают шаловливые огоньки.
– Я не… Я не могу… Что это зна… – В конце концов Флинт оставляет попытки сказать что-то членораздельное и просто беспомощно всплескивает руками.
– Скажи им ты, чувак, – обращается парень к Хадсону. – Ты явно догоняешь, что к чему.
– Не знаю, как обстоит дело с культом, – с иронией изрекает Хадсон, – но если хочешь знать, кто является президентом фан-клуба Хадсона Веги, то это я.
– Какого хрена? – снова бормочет Джексон.
Парень ухмыляется.
– А я-то думал, что это звание принадлежит моей девушке. Собственно говоря, поэтому я и пришел сюда, в этот магазин. Их коллекционные товары просто топ.
– Коллекционные товары? – повторяю я.
– О да. В этом магазине есть целый проход с ними. – Он показывает налево.
– Какого хрена, мать твою? – восклицает Джексон.
Он явно собирается сказать что-то еще, но я уже направляюсь туда, куда показал парень, и не слушаю. Надеюсь, я сумею найти то, о чем он говорил…
Я захожу в секцию и застываю. Потому что эти самые коллекционные товары, о которых он говорил, тут везде.
Они занимают целый проход. Целый проход.
Тут продаются футболки с надписью «Хадсон Вега навсегда». Блокноты с его ухмыляющейся физиономией на обложке. Чашки с ругательствами на британский манер. Кухонные полотенца с вышитыми на них вампирскими клыками и его любимыми британскими идиомами. И статуэтки – множество самых разных статуэток, после двенадцатой позы я сбиваюсь со счета.
И что самое удивительное, флаконы с землей, этикетки на которых гласят: «Подлинная земля с фермы ТАМ, которой касался Хадсон Вега».
Внезапно я начинаю понимать, почему Арнст бросился вчера вечером к огороду, чтобы отогнать воров, крадущих землю. И почему потом он и Мароли уходили от наших вопросов. Эти воры пришли на их ферму, чтобы украсть землю, которой, возможно, касался Хадсон Вега.
А я-то беспокоилась, что это могли быть охотники. Что ж, это намного, намного лучше.
К тому же теперь стало ясно, где они взяли ту статуэтку Хадсона. Они не заказывали ее специально – им достаточно было зайти в ближайший магазин сувениров.
Я поражена. У меня ум заходит за разум. Потому что такого я не могла представить себе даже в самых безумных фантазиях – не могла представить себе, что такое произойдет с Хадсоном или с кем-то другим.
Кроме разве что Гарри Стайлза.
Я перевожу взгляд на Хадсона, чтобы посмотреть, как он это воспринимает, и вижу, что он уставился на статуэтку, изображающую, как он демонстрирует бицепсы, подняв руки по обе стороны от головы. На лице настоящего Хадсона при этом читается неподдельный ужас.
Когда он замечает, что я смотрю на него, его лицо разглаживается, но он фыркает – с чисто британским высокомерием – и говорит:
– Я уверен, что никогда в жизни не принимал такую позу.
– Не бери в голову, дорогой. Похоже, эти ребята вообще допустили кучу художественных вольностей. – В качестве примера я поднимаю стакан с рецептом приготовления якобы любимого напитка Хадсона под названием «Кровавый коктейль».
– Я не могу пить ничего из того, что сюда входит, – замечает он, прищурившись, чтобы разобрать крохотные буковки по бокам стакана.
– А я что говорю? – Я улыбаюсь ему. – Послушай, да забудь ты обо всех этих неточностях и просто насладись моментом. Ты знаешь хоть кого-то, кто имел бы в сувенирной лавке целый проход, посвященный ему?
– Не говоря уже о собственном фан-клубе, – прикалывается Мэйси, и я впервые за долгое время вижу в ее глазах озорные огоньки. – Думаю, нам стоило бы вступить в него, Грейс.
– Полностью согласна, – отвечаю я, смеясь. – Я могла бы выложить им все его секреты.
Хадсон закатывает глаза.
– Ты шутишь.
– Эта штука нравится мне больше всего, – говорит Иден, взяв в секции маскарадных костюмов маску Хадсона и нацепив ее на лицо. – Ну, как я выгляжу?
– Я попал в ад, – бормочет Джексон, ни к кому не обращаясь и в ужасе глядя на полки. – В самый настоящий ад.
– Ничего, ты это переживешь. – Флинт нахлобучивает ему на голову вязаную шапку с надписью «Я делаю это как Хадсон» и достает свой телефон. – Давай сделаем селфи.
Я никогда еще не видела, чтобы Джексон двигался так быстро.
– Только через мой труп, – огрызается он с легкой улыбкой, похоже оценив наконец юмор, но поспешно срывает с головы шапку и, кинув ее обратно Флинту, со всех ног бежит к выходу из магазина.
– Этим ты хочешь сказать, что тебе больше по вкусу здешние бейсболки? – кричит ему вслед Флинт, и мы все хохочем, тоже идя к выходу.
– Какого хрена? Что здесь творится? – шепчет мне Хадсон, пока мы пробираемся по проходам между полками.
– Не знаю, но, по-моему, тебе это должно нравиться.
– Нравиться? Мне? – На лице его отражается почти такой же ужас, как тот, который я только что видела на лице Джексона.
– Да, тебе. Люди наконец-то поняли, какой ты потрясающий,
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Шарм - Трейси Вульф - Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Роза из Нур-и-Дешт (СИ) - Дез Олла - Фэнтези
- Навеки - Джуд Деверо - Любовно-фантастические романы
- Лунный Зверь - Игорь Вереснев - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Праведница - Рене Ахдие - Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика
- Четыре повести о Колдовском мире - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Наследники легенд - Трейси Деонн - Героическая фантастика / Городская фантастика / Фэнтези
- Сумеречная река (ЛП) - Халле Карина - Любовно-фантастические романы