Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ярл поднялся на свой корабль, и они снова изготовились к битве. Потом они поплыли на врага, и завязалась жестокая сеча. Скоро на севере появились тучи и мало-помалу затянули все небо. Разразилась гроза и пошел сильный град. Йомсвикингам приходилось сражаться против ветра, и град бил так сильно, что с трудом можно было держаться на ногах. Днем от жары многие сбросили с себя одежду, а теперь люди закоченели. Все же они продолжали бесстрашно сражаться. Но хотя йомсвикинги метали камни и другое оружие и бросали копья, буря обращала все это на них самих вместе с вражеским оружием.
Хавард Рубака первым заметил Хёльгабруд в войске Хакона-ярла, видели ее и другие люди, наделенные даром ясновидения. Когда град поутих, они увидели, что из каждого пальца Хёльгабруд вылетает по стреле, и всякая стрела попадает в цель. Они рассказали об этом Сигвальди и тот сказал:
– Думается мне, теперь мы сражаемся не только с людьми, но пусть каждый продолжает биться изо всей мочи.
Как только град стал утихать, Хакон-ярл снова воззвал к Торгерд и напомнил ей, какую великую жертву он ей принес. Тогда снова поднялась буря и град пошел еще сильнее, чем прежде. Тотчас же Хавард Рубака увидал на корабле Хакона-ярла двух женщин, и вторая делала то же, что и первая. Тогда Сигвальди сказал:
– Теперь я намерен повернуть назад, и пусть так же сделают все мои люди. Мы не давали обета сражаться с троллями. Теперь дело еще хуже, чем прежде, потому что их уже двое.
Тут Сигвальди на своем корабле покинул строй и стал звать Буи и Вагна сделать то же самое. Вагн отвечал, что он ничтожный человек, если может бежать.
Когда началась эта суматоха, Торкель Мидланг перескочил со своего корабля на корабль Буи и нанес ему удар. Это произошло во мгновение ока. Он отсек у Буи губы вместе со всем подбородком, так что зубы вылетели у того изо рта. Тогда Буи сказал:
– Датчанка, что осталась на Боргундархольме, вряд ли захочет теперь меня поцеловать.
Потом Буи нанес Торкелю ответный удар. На корабле было скользко, Торкель попытался уклониться, но поскользнулся и упал на край борта. Удар пришелся ему в поясницу и разрубил его пополам на борту корабля. Потом Буи схватил свои сундуки с золотом, громко крикнул: «За борт все люди Буи» – и сам прыгнул за борт вместе с сундуками.
Когда Сигвальди покинул боевой строй, Вагн сказал вису:
Сигвальди подставил
Всех нас под дубину.
Сам труслив, корабль свой
В Данию направил.
Думает, что скоро
Там жену обнимет.
Через борт широкий
Буи храбро прыгнул.
Сигвальди сел на весла, чтобы согреться, а другой человек сел вместо него у кормила. Тут Вагн метнул копье в Сигвальди, но оно попало в кормчего, пригвоздив его к борту. Торкель Высокий сразу повернул назад после того, как Сигвальди обратился в бегство. То же самое сделал Сигурд Плащ, когда Буи прыгнул за борт. Оба решили, что они исполнили свои обеты. У них было два десятка и четыре корабля, и они поплыли назад в Данию.
В это время храбрый воин Сигмунд Брестиссон бросился вперед и напал на Буи. Кончилось тем, что Сигмунд отрубил у Буи обе руки у запястья. Тогда Буи просунул свои обрубки в ручки сундуков и громко крикнул: «За борт все люди Буи»[25].
34
Теперь надо рассказать о Вагне. Вместе со своими людьми он храбро защищался. Все, кто мог держать оружие, собрались на его корабле. А Эйрик-ярл и много других хёвдингов напали на этот корабль, и завязалась жестокая схватка. Все случилось по пословице, что сила солому ломит. Люди Вагна стали гибнуть один за другим, так что в живых осталось только восемь десятков человек. Они оборонялись на корме корабля. Когда наступила ночь и стало слишком темно, чтобы сражаться, Эйрик-ярл велел снять весла с этого корабля и со всех остальных и поплыл к берегу. Они поставили стражу у себя на кораблях, заслонились щитами и стали праздновать победу. Потом они взвесили на весах градины, чтобы проверить силу Торгерд и Ирпы, и каждая градина весила один эйрир.
Вагн и Бьёрн Бретландец стали обсуждать, что им делать дальше. Вагн сказал:
– У нас есть выбор: или мы останемся здесь до рассвета и нас возьмут в плен, или доберемся до берега, нанесем им такой ущерб, какой сможем, и попытаемся спастись.
Они взяли мачту и рею, и все восемь десятков человек перебрались на них в темноте. Они доплыли до шхеры, но слишком многие обессилели от ран и от холода. Дальше плыть они не смогли, а десять человек этой ночью умерли.
35
Наутро, когда рассвело, люди ярла стали перевязывать свои раны. Тут они услыхали звон тетивы. Стрела поразила Гудбранда, родича ярла, и он умер. Они поплыли к кораблям и стали их осматривать. На корабле Буи они нашли Хаварда Рубаку. Он был еще жив, хотя обе ступни у него были отрублены. Он спросил:
– Что за человек пал от моей стрелы?
Они назвали ему имя убитого. Тогда Хавард сказал:
– Мне повезло меньше, чем я рассчитывал, ведь я хотел попасть в ярла.
Тут они убили Хаварда.
Эйрик-ярл шел мимо того места, где стоял Торлейв Скума, и спросил:
– Отчего у тебя такой вид, будто ты скоро умрешь?
Тот ответил:
– Этого я не знаю, разве что вчера Вагн задел меня острием меча, когда я ударил его своей дубиной.
Ярл сказал:
– Твой отец понесет большую утрату.
Это услышал Эйнар Звон Весов и сказал вису:
И когда заметил
Метки пламя раны
Молвил ярл норвежский
Кормчему коня волн:
Твой отец, мы знаем,
Горе испытает,
Если ты погибнешь,
Кормчий коня моря[26].
Тут Торлейв умер.
36
Они увидели на шхере много людей. Ярл велел отправиться за ними и взять их в плен. Они поплыли к ним, но йомсвикинги не стали сопротивляться. Они перевезли семь десятков человек на берег, и ярл велел связать их всех одной веревкой. Их корабли вытащили на берег, а все их добро поделили. Потом люди ярла достали свои припасы и принялись за еду, все время при этом похваляясь. А когда они поели, то занялись пленными. Торкелю Глине поручили казнить йомсвикингов. Троих человек, что были тяжко ранены,
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Мифы и легенды народов мира. Том 12. Передняя Азия - Юлий Циркин - Мифы. Легенды. Эпос
- Древние славяне - Автор неизвестен - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды и мифы о растениях. Легенды Древнего Востока, языческие мифы, античные предания, библейские истории - Людмила Мартьянова - Мифы. Легенды. Эпос
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Америка, Австралия и Океания - Диего Ланда - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды Крыма - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды и мифы Древней Греции и Древнего Рима - Кун Николай Альбертович - Мифы. Легенды. Эпос
- Аргентина без танго. Легенды и сказки Южной Америки - Анна Владимировна Балакина - История / Мифы. Легенды. Эпос
- Латышские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее