Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Стыдиться нечего. Это традиция деревенских жителей. Если пойти в храм с утра, то там можно найти много еды, ведь настоятель храма и сами деревенские жители приносят рис и жертвуют нуждающимся.
— Подайте нам риса на ужин, пожалуйста, братья и сестры! — сказал отец, подойдя к лестнице одного из домов.
Женщина вынесла порцию риса размером с два кулака, подала отцу с лестницы и спросила, откуда они пришли и что продают.
— Мы пришли рыбачить. В нашей деревне уже давно нет дождей.
— Наловить рыбы и обменять потом на рис — тоже хорошо.
Потом они пошли просить в другие дома. Набрав около десяти порций риса, они сложили его в пха кхау ма и свернули в узелок, после чего позвали Ка вернуться на привал.
— В этой деревне очень много уродин.
В каком-то доме Тян Ди и Ка увидели девушку с кривым лицом и вялыми отвисшими грудями.
— Они у нее болтались, когда она наклонилась, чтобы отмерить нам риса, — во весь голос поделился с Ка увиденным мальчик.
— Ах ты, паршивец! Это женщина в матери тебе годится! — одернул неучтивца Ка.
Но из деревни после этого пришлось уйти.
Большой костер потрескивал, искры порхали над языками пламени. Тит Тюн наигрывал на кхэне отца Куна мелодичный мотив.
— Все сделали? — спросил Ка.
— Все. Волов напоили, риса наварили. Правда, к рису есть только старый падэк, — ответил Тит Тюн.
— Мы принесли жареного сома и цветы куркумы. Идем ужинать, потом отдохнем, наберемся сил, а завтра поедем рыбачить в другое место, — сказал Ка.
— Дочку мою Исун что-то познабливает. Наверное, простудилась… — проговорила мать Куна, когда они сели ужинать.
Ка взял факел, пошел к их повозке и разбудил спящую девочку.
— Детка, тебе нездоровится? Почему не сказала сразу? — спросил он.
— Она поела немного, а потом сказала, что голова болит. Я отправила ее спать, — ответила мать, держа факел.
— Сильно головка болит? — спросил Ка, посадив Исун на колени.
— Немного, — ответила она.
Ка зашептал какие-то мантры и несколько раз подул девочке на голову.
— Ну как?.. — спросил он.
— Уже хорошо. Прошло, — ответила она.
Ка отправил ее спать дальше, а взрослые вернулись к костру и продолжили ужинать.
— Попозже пойду еще подую. Утром будет скакать, как козочка, — сказал Ка.
— А если не пройдет, что тогда делать? — спросил Тян Ди.
— Если не пройдет, можешь меня поколотить. Я знаю сильные мантры, изучал их в Луанг Прабанге, — ответил Ка.
Кун попросился спать в повозке вместе с матерью, потому что переживал, что сестра серьезно заболела, но не призналась в этом. Его разбудили громкие голоса. Взошла луна, с реки дул свежий ветерок. Кун выпрыгнул из повозки и пошел послушать, о чем говорят взрослые.
Ка предложил пойти посмотреть одну мелкую заводь. Пригорок около нее зарос бурьяном: то тут, то там виднелись пеньки, а в воде играла рыба. Если ловить ее сеткой-черпаком, то пойманная мелочь вполне сгодилась бы для закваски.
Отец Куна принес черпак и бамбуковое ведро из повозки. Кам Конг хотела пойти вместе с ним, но Кем отговорил ее, сказав, что ночью в темной воде не разглядеть пиявок и лучше лишний раз не рисковать. Девушка не стала спорить.
— Пусть Кем с сыном остаются за старших, а мы пойдем порыбачим, — сказал Ка и повел всех за собой.
Кун и Тян Ди увязались вместе с ними. До заводи было рукой подать — не более ста шагов. Лунный свет озарял поверхность воды, которую покрывала едва заметная рябь, — признак того, что заводь изобилует рыбой.
Ка попросил затушить факел.
— Попробую спущусь, — сказал он, сняв с себя набедренную повязку и сложив ее на берегу, после чего взял бамбуковое ведро и осторожно вошел в воду.
— Эй, дядя Ка, смотрите, как бы рыба не тяпнула! — Тян Ди сам засмеялся своей шутке.
— Давайте, спускайтесь поскорее! Гольяна и рачка тут полно! — окликнул Ка через какое-то время.
— А пиявки там есть? — спросил Тит Тюн.
— Нету ничего такого. Давайте, раздевайтесь быстрее!
Тит Тюн отошел подальше от друзей и там быстро разделся. Отец не стал снимать пха кхау ма, только закатал ткань выше колен и вошел в воду.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Оставайтесь на берегу. Если кто-то от повозок будет звать, крикните нам.
Кун напрягал зрение, пытаясь разглядеть смутную тень отца, склоняющуюся время от времени к воде. Тит Тюн сообщил, что гольяна и рачка действительно много, на что Ка посоветовал не набирать больше половины ведра, а ограничиться на сегодня этим и как следует отдохнуть.
Луна медленно плыла по ночному небу, освещая силуэты отца Куна и Тит Тюна. Отец Куна привязал ведро к талии лианой, и оно плыло следом за ним, пока он обеими руками орудовал сеткой-черпаком.
— Хватит, выходим! Холодрыга! — прокричал Ка.
Добравшись до берега, Тит Тюн зажег факел и осветил ведро, больше чем наполовину заполненное гольяном и рачком. Кун заглянул в ведро отца — то же самое.
— Ух ты, какая вкуснота! — сказал Тян Ди, попробовав живого рачка.
— Не ешь сырого, может живот прихватить! — предостерег Тит Тюн.
— А когда ты сырое мясо ел, то ничего?.. — нашелся Тян Ди, продолжая лакомиться рачками.
Кун, недолго думая, последовал примеру друга, ведь он давно уже не пробовал ничего подобного. Когда они шли к обозу, Кун потихоньку таскал рачков из ведра, пока отец не сделал ему замечание.
Увидев их с полными ведрами, женщины заохали. Кам Конг с матерью Куна принесли глубокий поднос, куда перевалили весь улов. Сначала следовало выбрать мусор, а уж потом распределять добычу по кувшинам.
— Сделайте плабам и поделите на всех поровну! — посоветовал Ка, свернув самокрутку.
— Ну и как мы это поделим поровну? — ответила мать Тян Ди.
Кун никогда не видел, чтобы мать готовила плабам, поэтому они с приятелем решили остаться и помочь выбрать сор. Мать объяснила, что плабам — это такой соленый соус из мелкой рыбы или рачков. В Корате его еще называют «платём».
Выбрав мусор из улова, Кам Конг отмерила соль половинкой кокосового ореха и высыпала в поднос. Мать Тян Ди перемесила живую массу — рачки и гольян перестали шевелиться и подпрыгивать. Кам Конг истолкла в ступке головку сушеного чеснока, положила на доску горсть лемонграсса и начала тонко нарезать его кружками.
— Откуда у тебя лемонграсс? — удивился Тян Ди.
— Из дома захватила.
Девушка нарезала две горсти лемонграсса, ссыпала вместе с толченым чесноком в поднос, а после добавила к рыбе каленую рисовую крошку.
— Принеси корзинку с рисом, — обратилась к Кам Конг жена Ка.
Женщина зачерпнула рукой комок риса и по чуть-чуть стала добавлять в массу, которую после этого еще раз тщательно вымешали руками. Запах чеснока, лемонграсса и рисовой крошки дразнил.
— Теперь разложим по маленьким кувшинам, закрой крышку поплотнее, и через три дня уже можно есть, — сказала жена Ка.
— Это и есть плабам? — спросил Тян Ди.
— Ага. Запоминай, как его делать.
Кун повторял про себя, запоминая все увиденное.
— Мам, а зачем сюда кладут рис?
— Его используют как закваску, это придаст приправе кислый вкус, — ответила мать.
— Дня через три точно уже можно есть? — уточнил Тян Ди.
Тем вечером люди долго не расходились, толкуя у костра о том о сем вплоть до глубокой ночи. Радость переполняла сердце Куна, ведь он никогда раньше не видел такого богатого улова. Мальчик надеялся, что завтра они поймают еще больше.
— Ну, сколько еще галдеть будете? Когда уже спать уляжетесь, полуночники? — спросил Ка.
Каждая из семей взяла себе по кувшину с плабамом, после чего все разошлись по своим повозкам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})XXII. Ловля сома
Утром обоз двинулся на новое место. По дороге встречались заросли низкорослых деревьев, а в поле нежно зеленела свежая молодая трава. Перепархивали с места на место красноклювые зимородки. Полоса светло-серого прибрежного песка, простиравшаяся справа дороги вплоть до самой реки Чи, мягкий свет утреннего солнца — все это наполняло душу Куна невыразимым восторгом.
- Фараон. Краткая повесть жизни - Наташа Северная - Историческая проза
- Уарда. Любовь принцессы - Георг Эберс - Историческая проза
- Заметки кладоискателя. Выпуск №9 - Александр Косарев - Историческая проза
- Еретик - Мигель Делибес - Историческая проза
- Тайна Тамплиеров - Серж Арденн - Историческая проза
- Мститель - Михаил Финкель - Историческая проза
- Красные и белые. На краю океана - Андрей Игнатьевич Алдан-Семенов - Историческая проза / Советская классическая проза
- Троян - Ольга Трифоновна Полтаранина - Альтернативная история / Историческая проза / Исторические приключения
- Осада Углича - Константин Масальский - Историческая проза
- Русь Великая - Валентин Иванов - Историческая проза