Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теодора
Верно, коли надо вам…Потеряла где-то тамЯ Херардо — вот что скверно.Можем вместе погулять…
Марсело
Как поверить в это счастье?Нет, не жду от вас участья,Лишь молю не убегать…Сам уйду, коль вам докучен!Если виды этих местВам не нравятся, окрестЕсть поляны…
Теодора
(про себя)
Как он скучен!
Марсело
Эти близи, эти далиВ изумрудном их мерцанье,Струй алмазное сверканьеВас избавят от печали.Взгляда вашего достоинНебожитель сей в обличьеКороля. Страны величьеВоплощает грозный воин.А под ним, к прыжку готовый,Озирает конь ретивыйМир подвластный, но счастливый.Каждый гвоздь его подковы —Символ нации, любаяИз которых нашей властиБолее покорна, к счастью,Чем Испания родная.В изваяньях пьедестала —Чужедальние владенья,Что привел к повиновеньюМеч испанского закала.Вот сидит, расправив плечи,Вождь индейцев; он с собоюВ смерть увлек дорогой бояСтолько жизней человечьих!Вот сокровища, победойВзятые, — каменья, злато,Все, чем та земля богата.
Теодора
Занимать меня беседойНи к чему.
Марсело
Болтал в опаске,Что соскучитесь, уйдете,Без ножа меня убьете…
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ
Дон Хуан, Томе, Теодора.
Дон Хуан
Хорошо, что ваши глазкиОбманули — нет, простите,—Успокоили героя.А теперь вдвоем, в покоеПобеседуем…
Теодора
Скажите:Чувство, что я вам внушаю,Вас способно ли заставитьТак, как я, хитрить, лукавитьРади страсти?
Дон Хуан
Дорогая!Без сомнений и без жалобВерьте мне. Когда б не пламяЧувств, ужели был бы с вамиЗдесь, где Бланка нас видала бПроходя?
Теодора
Хочу вам верить…
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, Бланка и Инес.
Бланка
Что это?
Инес
У глаз своихВы спросите.
Бланка
Я убитаНаповал. Сидят, милуясь,Будто нас не замечают!
Инес
Отомстить недолго вам.
Бланка
Фелиса зови скорей!
Инес
Мигом! Я отсюда вижу,Как, фонтану помогая,Слезы проливает он.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ
Дон Хуан, Томе, Теодора, Бланка.
Дон Хуан
Нас увидели!
Теодора
Молю:Не сидите истуканом!
Дон Хуан
Этой лентою зеленойВас хочу связать с собой.
Теодора
Вот взамен шнурочек вам —Цвет его сулит надежду.
Бланка
(в сторону)
Небо! Силы и терпеньяДай мне! Жалок род мужской,Если даже дон ХуанТак легко нарушил слово.Разрази их гром обоих!Где же Фелис?
Дон Хуан
Вам клянусьВновь и вновь в своей любвиНеизменной.
Теодора
Вас в объятьяЗаключаю, друг мой нежный!
Бланка
(в сторону)
Вот как? Я им покажу!..Нет, терпенье! Дон ХуанЗа вмешательство способенОтплатить мне. Лучше будуМстить сама…
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЕ
Те же, дон Фелис и Инес.
Инес
Вот донья Бланка…
Бланка
О мой Фелис!
Дон Фелис
ВыходящийВ ясный день из подземелья —Ослеплен лучами солнца.Так и я, вернувшись к жизниИз бездонных недр презреньяВашего — на свет приязни,В ослеплении не знаю,Чем восторг свой доказать вам.
Бланка
Если, милый, дерзость вашаТам, в сени укромной вязов,Вызвала мою досаду,Этому была причина.В знак прощения и мираОбнимите вашу Бланку!
Дон Фелис
Где тот знак, которым сердцеВыразить себя способно?Вы — мой бог, мой добрый гений,Нимфа этих водометов,Я — поросший мхом булыжник,Прах под вашими ногами…Нет, глупею от восторгаИ глупеть не перестану,Если не дадите ручкиМне поцеловать. ПечатиУст своих на них поставлю,Дабы не оскудевалиВ щедрости своей.
Дон Хуан
Гляди-ка,Брат Томе!
Томе
Гляжу…
Дон Хуан
Что скажешь?
Томе
То, что, досадить желаяВам, себя казнит сеньора.
Дон Хуан
Шпагой разрешу несчастье!
Томе
Где ты, ангел театральный,Чтоб, спустившись на подмостки,За руку схватить безумцаС криком «Стой!»?
Дон Хуан
А что мне делать,Если весь в огне?
Томе
НелепоБыть в огне среди фонтанов.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЕ
Те же и Марсело.
Марсело
Бланка! Ждет отец. ВернутьсяХочет он домой.
Бланка
(дону Фелису)
Мой милый,Поспешим, не будем мешкать!
(Подает ему руку.)
Инес
(Теодоре)
Ваша подана карета.
Теодора
Дон Хуан, прощайте!
Марсело
Друг мой!Не сердись, что не с тобоюВ путь обратный отправляюсь,А с сеньорой Теодорой.Долг любви, Хуан, превышеДолга дружбы в этот вечер.
Дон Хуан
(к Томе, тихо)
Как мне вынести все это,А, Томе?
Томе
Сеньор, молчите!
Дон Хуан
Но к чему молчать? Не знаю —Лилий королевских ждать мнеИль иных цветов от рока,Но Неистовым РоландомБыть мне суждено, бесспорно.[51]
Томе
Ведь она не выйдет замуж…
Дон Хуан
Выйдет, коль уже не вышла!Столько бед меня постигло,Столько горестных обманов,Что в хитросплетеньях этихСчастью не осталось места.
Томе
Женщины непостоянны.Значит, будут перемены!
Дон Хуан
Что бы мне ни предстояло,Едем!
Томе
Сколько неурядицДень один вместить способен!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
УЛИЦА
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сочинения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос