Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Валер
(Мариане)
Усилья общие пророчат нам успех,Но больше я на вас надеюсь, чем на всех.
Мариана
Отец не обратит меня в иную веру:Я сердцем и душой принадлежу Валеру.
Валер
О, счастье без границ! Но если только мне…
Дорина
Влюбленным лишь позволь — увязнут в болтовне!
(Валеру.)
Ступайте!
Валер
Но…
Дорина
Живей! С глухими, что ль, толкую?
(Валеру.)
Вы — в эту дверь.
(Мариане.)
А вы, сударыня, — в другую.
(Разводит их в разные стороны.)
Действие третье
Явление первое
Дамис, Дорина.
Дамис
Пусть гром меня сейчас на месте разразит,Пусть несмываемый меня покроет стыд,Когда я отступлю перед отцовской властьюИ не пойду на все, чтоб помешать несчастью.
Дорина
Ну и горячая вы, сударь, голова!Поймите: это ведь пока еще слова,И вас без времени тревога одолела —Не так-то близок путь от замысла до дела.
Дамис
И все же мне пора приструнить молодца.Уж я ему скажу два-три таких словца…
Дорина
Ну-ну! Один лишь вред от неуемной прыти.Нет, лучше мачехе своей все поручите{71}.Он к ней благоволит. Я даже так сужу,Что он слегка того… влюбился в госпожу.Чем черт не шутит, а? Вот нам бы всем потеха!Поверьте мне: она могла б не без успехаТартюфа расспросить, разведать, что и как,Узнать, как смотрит он на пресловутый брак,И объяснить ему, коль сам не понимает,Что ежели и впрямь надежды он питает,То все домашние увидят в нем врага.Я поднялась к нему, да не впустил слуга:Хозяин погружен в молитвенное бденье;Но скоро выйдет, мол, окажет снисхожденье.Ступайте-ка!
Дамис
О нет! Послушать надо мне…
Дорина
Нельзя. Им следует побыть наедине.
Дамис
Клянусь, я буду нем при их переговорах.
Дорина
Вы, сударь? Да ведь вы, как всем известно, порох.Вы нам наверняка испортите игру.
Дамис
Клянусь…
Дорина
Да вот и он.
Дамис прячется в маленькую комнатку в глубине сцены.
Куда? Ой, не к добру!
Явление второе
Дорина, Тартюф.
Тартюф
(заметив Дорину, обращается к своему слуге, который находится за сценой)
Лоран! Ты прибери и плеть и власяницу{72}.Кто спросит — отвечай, что я пошел в темницуК несчастным узникам, дабы утешить ихИ лепту им вручить от скудных средств моих.
Дорина
(в сторону)
Вот мастер разводить цветистые рацеи!
Тартюф
Чего тебе?
Дорина
Я к вам.
Тартюф
(вынимает из кармана платок)
Возьми платок. Скорее!
Дорина
На что мне ваш платок?
Тартюф
Прикрой нагую грудь.Сей приоткрыв предмет, ты пролагаешь путьГреховным помыслам и вожделеньям грязным.
Дорина
Неужто же вы так чувствительны к соблазнамИ вожделение не в силах побороть,Нечаянно вблизи узрев живую плоть?Вы, как я погляжу, уж чересчур горячий,А я — похолодней и чувствую иначе:Явись вы предо мной в чем родила вас мать,Перед соблазном я сумела б устоять.
Тартюф
Твоя несдержанность — одна тому причина,Что, кажется, уйти придется мне, Дорина.
Дорина
Зачем вводить вас в грех? Сама уйду сейчас,Лишь передам словцо от госпожи для вас:Она желает, чтоб вы ей не отказалиВ непродолжительном свиданье в этой зале.
Тартюф
Какая весть! О нет, я ей не откажу!
Дорина
(в сторону)
Размяк! Знать, втюрился и правда в госпожу.
Тартюф
Когда она придет?
Дорина
Не долго дожидаться…Да вот она сама! Счастливо оставаться!
(Уходит.)
Явление третье
Тартюф, Эльмира.
Тартюф
Ничтожнейший из всех, живущих в мире сем,Я к силам всеблагим взываю об одном:И ныне и вовек пусть промысел небесныйДарит вас бодростью духовной и телесной.
Эльмира
Предметом ваших быть молитв — большая честь,И я ее ценю. Но, может быть, нам сесть?
Тартюф
(садясь)
Итак, оправились вы от недуга злого?
Эльмира
(садясь)
Спасибо, все прошло, и я вполне здорова.
Тартюф
Что для небес мои смиренные мольбы?И все ж с усердием молился я, дабыСкорей вам небеса послали исцеленье.
Эльмира
Чем заслужила я столь пламенное рвенье?
Тартюф
Мне ваше здравие столь дорого, что впредьЗа счастье бы почел я вместо вас болеть.
Эльмира
Вот как? Вы далее зашли в своем усердье,Чем христианское велит нам милосердье.Весьма признательна за вашу доброту.
Тартюф
Возможность вам служить за счастие почту.
Эльмира
Мне нужно было вам сказать два слова втайне.Мы здесь одни.
Тартюф
Польщен доверьем вашим крайне.Скрыть не могу от вас, сударыня: и мнеСтоль с вами сладостно побыть наедине,Что я давно молил об этом провиденьеИ дожил наконец до дивного мгновенья.
Эльмира
Я буду искренна; жду также и от вас,Что сердце вы свое откроете сейчас.
Дамис приотворяет дверь.
Тартюф
О, тут найдете вы во мне единоверца!С великой радостью я вам открою сердце.Признаюсь сразу же, что если иногдаПенял я на гостей, которые сюдаСлетались восхвалять прелестную особу,То вовсе не затем, что к вам питал я злобу,Напротив — мыслил я вас уберечь от зла.В заботе ревностной…
Эльмира
Я так и поняла —В заботе о душе…
Тартюф
(хватая ее за руку)
Да, в ревностной заботеО вашем благе…
Эльмира
(вырывая руку)
Ой! Вы слишком крепко жмете.
Тартюф
- Санкт-Петербургский бал-маскарад. Драматическая поэма (СИ) - Киле Петр Александрович - Драматургия
- Красивая жизнь - Жан Ануй - Драматургия
- Ladies Night [=Только для женщин] - Антони МакКартен - Драматургия
- LUV - Мюррэй Жизгел - Драматургия
- Французская одноактная драматургия - Жан Ануй - Драматургия
- Аншлаг (История одного покушения) - Александр Мардань - Драматургия
- Несравненная! [Невероятная, но правдивая история ожизни Флоренс Фостер Дженкинс -- самой плохой певицы в мире] - Питер Куилтер - Драматургия
- Директора - Даниель Бесс - Драматургия
- Совиновники - Иоганн Гете - Драматургия
- Розенкранц и Гильденстерн мертвы - Стоппард Том - Драматургия