Рейтинговые книги
Читем онлайн Вспышка молнии за горой (The Flash of Lightning Behind the Mountain) - Чарльз Буковски

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 22

Дважды меня уже пронесло.

Настал раз третий.

Медленная смерть -

Это чистая смерть,

Ты вкушаешь ее день за днем,

По глоточку.

Странно, что люди другие

По-прежнему живы-здоровы -

Яростно и (или) тупо

Исполняют свой долг,

Толпятся

На улицах и в домах…

Счастливые

Несчастливцы!

Я на койке лежу пластом.

Жаль жену -

Ей приходится с этим жить.

Она сильна И добра.

Она повторяет:

«С тобой все будет в порядке!»

И эти слова повторяют

Кит синий, и сонные молодые врачи-практиканты

Из отделений сердечно-сосудистой

И пластической хирургии,

И даже незатейливо темная

Полночь…

Я с ними встречусь еще -

В лесу

Гигантской гориллы.

Crawl

Вообще ничего

Когда я был молод, беспокоился непрестанно,

Чем заплатить за квартиру. Теперь же кто-то намерен

Выселить меня отсюда – навечно.

И этот домовладелец не станет

Слушать моих оправданий -

Дескать, на той неделе я заплачу.

Мне прислали уже извещенье, меня

Ожидает последнее выселенье.

Но, как и раньше, я продолжаю -

Совершаю прогулки,

Читаю газеты, гляжу на стены -

И думаю, думаю об одном:

Как же дошло до такого?

В глаза мне смотрит бесчувствие,

Не помогают ни книги,

Ни даже стихи.

Не помогает ничто и никто.

Есть только я. Одиноко сижу.

Жду. Дышу. Размышляю.

Здесь даже не с чего быть храбрым.

Здесь нет вообще ничего.

Nothing Here

Моя последняя зима

Я понимаю – эту последняя бурю

Мир воспримет как сущий пустяк -

Есть столько более важных вещей, о которых

Стоит думать и волноваться!

Я понимаю – эту последнюю бурю

Мир воспримет как сущий пустяк -

Впрочем, именно так ее воспринять и надо.

Бури иные были куда сильней и драматичней!

Я вижу – последняя буря все ближе

И тихо, сдержанно жду.

Я понимаю – эту последнюю бурю

Мир воспримет как сущий пустяк.

Мы с миром чаще всего

Расходились во мнениях -

Но в этом пришли к согласью.

Так пусть же скорее приходит последняя буря -

Я слишком долго ждал.

My Last Winter

Первые стихи оттуда

Шестьдесят четыре ночи и дня

Там… химиотерапия,

Антибиотики,

Кровь, бегущая по катетеру.

Лейкемия.

Что – у меня?!

В семьдесят два года я смел

Глупо надеяться на тихую смерть во сне,

Но боги

Решили по-своему.

Я сижу рядом с этой машинкой -

Разбитый, полуживой,

Еще ожидающий Музу,

Но вернулся я только на миг,

И кажется – все вокруг изменилось.

Я не родился заново -

Просто пытаюсь урвать

Еще несколько дней и ночей -

Ночей,

Похожих

На эту…

First Poem Back

Итог

Все больше истраченных дней,

Дней, истекающих кровью,

Дней, исчезающих в воздухе.

Все больше разменянных дней,

Дней, выброшенных впустую,

Истерзанных,

Искалеченных.

Плохо то,

Что из этих дней состоит

Жизнь.

Моя жизнь.

Сижу здесь,

Семидесятитрехлетний

Понимающий,

Как жестоко был

Одурачен.

Ковыряю в зубах

Зубочисткой.

Зубочистка

Ломается.

Лучше бы смерть пришла незаметно -

Как грузовой состав,

Который не слышишь,

Если

Стоишь спиной.

A Summation

Ходячие извещения

Уважаемый сэр или мадам,

Мы вынуждены сообщить,

Что не нуждаемся больше в ваших услугах,

И вам придется уйти -

Невзирая на годы прекрасной службы

И выказываемую вами столь часто

Отвагу,

Невзирая на факт, что многим вашим мечтам сокровенным

Еще предстоит сбыться.

Впрочем, вы были лучше других -

На рекламные паузы не сердились,

Аккуратно водили машину,

Исправно служили работодателям и стране,

Никогда не теряли сочувствия

К нелюбившему вас спутнику жизни

И равнодушным к вам детям,

Никогда не испытывали сомнений

И не пускали ветры публично,

Не давали выхода тайным обидам,

Были отменно нормальным, понимающим человеком,

Почти не делавшим глупостей,

Помнили все дни рождения,

Праздники и юбилеи,

Выпивали, не перебирая, Редко ругались,

Жили по правилам, созданным не вами,

Без усилий сохраняли здоровье,

Были вежливы от природы,

Ухитрились в детстве прочесть всю классику,

Никогда не считались эгоистом и подлецом,

В основном были очень милы…

И все равно – отныне

Вы мертвы, вы мертвы,

И вам придется уйти -

Потому что

Мы

Не нуждаемся

Больше

В ваших

Услугах.

Walking Papers

Один в этой комнате

Я сижу один в этой комнате, а мир

Как вода течет надо мною.

Сижу. Жду. Размышляю.

Во рту – омерзительный привкус.

Сижу в этой комнате. Жду.

Я больше не вижу стен.

Все вокруг изменилось, стало иным.

Я не в силах шутить над этим,

Не в силах это понять, а мир

Как вода течет надо мною.

Мне наплевать, если вы мне не верит,

Мне и это больше не интересно.

Я один в этом месте, где раньше никогда не бывал,

Один в этом странном месте,

Где нет других человеческих лиц,

Где нет никого.

Так происходит со мной

В пространстве внутри пространства,

В этой комнате, где я жду.

Alone in this Room

Прощай навсегда

Нож режет вдоль и поперек. Поворачивается.

Выскальзывает из раны. Вонзается снова.

Это – проверка,

Так что плюнь и забудь, ублюдок, который когда-то

Любил совать свою доблесть

В глаза несчастному этому миру,

В глаза

Горько несчастному этому миру,

В котором только дурак может хотеть

Остаться подольше.

Твой не слишком большой запас удачи

Давно исчерпан,

Так что плюнь и забудь, ублюдок.

Последнее из прощаний -

Приятнейшее из всех!

Farewell, Farewell

Недавно пришедшие письма

Мне приходят письма, все больше и больше писем

С вопросом, вправду ли я уже умер -

Ведь говорят, что умер.

Должно быть, всему виною почтенный мой возраст

И то, сколько пил я

И пью по нынешний день.

Я должен бы умереть.

Я умру.

И я никогда не цеплялся особо за жизнь -

Жизнь была и осталась

Тяжкой работой, рабским трудом.

Недавно я долго думал о смерти,

И в голове возник

Один неприятный вопрос -

А вдруг и смерть окажется тяжкой работой?

Что, если смерть – просто другая ловушка?

Очень возможно…

Ну, а пока, подобно всем прочим людям,

Я занимаюсь делами обычными и – жду.

Я мог бы использовать эти стихи как ответ на письма

И копии разослать всем, кто пишет мне, потому

Что слышал, будто я умер.

Я распишусь на каждой

Для подлинности авторства – пускай

Получатели продают их коллекционерам,

А те, в свою очередь, перепродают друг другу -

За совсем уж безумные деньги.

Кстати сказать, я больше не получаю

Писем от молодых красоток,

Что клали в конверты свои фотографии в голом виде

И писали, как мечтают ко мне переехать, вести хозяйство

И марки почтовые язычками лизать.

Должно быть, надеялись, что у меня

Все равно уже не встает…

По-любому,

Я продолжаю писать ответы на письма о смерти,

Выпиваю, курю сигары ямайские

И тороплюсь занять

Достойное место в

Классической Американской Литературе,

Покуда

Не склеил ласты,

Не дал дуба,

Концы не отдал,

Не ушел на шесть футов под землю,

Коньки не отбросил,

Не отбыл в последний путь,

Не окочурился,

Вечный покой не обрел,

Не помахал вам на прощанье рукой,

В которой зажат последний

Еще не пробитый билетик…

About the Mail Lately

Полуприкрытая жизнь

Простые вещи убьют нас,

Простые вещи нас убивают.

Лимит везенья исчерпан.

Как обычно, мы собираемся вместе

И ждем.

Мы еще не забыли,

Как надо сражаться,

Но слишком долгая битва

Нас утомила.

Простые вещи убьют нас,

Простые вещи

Медленно нас поглощают.

Мы это позволили.

Мы заслужили это.

Движется в небе

Чья-то рука.

Состав грузовой несется сквозь ночь.

Ограды сломаны.

Сердца одиноки.

Простые вещи убьют нас.

Мы ждем и не видим снов.

Life on the Half Shell

Самое сложное

Наступал тридцатый мой день рожденья.

Я не хотел никому говорить об этом.

День и ночь торчал я

Все в том же баре

И думал: как долго еще

Удастся мне

Продолжать

Этот блеф?

Когда я смирюсь и стану Жить,

Как все остальные?

Я заказывал стакан за стаканом

И думал, думал…

А потом вдруг пришел ответ:

Когда сдохнешь, малыш,

Когда сдохнешь,

Как всякая тварь.

The Hardest

Отчаянная необходимость

Есть люди, которым просто необходимо

Быть несчастными. Они выжимают несчастье

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 22
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вспышка молнии за горой (The Flash of Lightning Behind the Mountain) - Чарльз Буковски бесплатно.
Похожие на Вспышка молнии за горой (The Flash of Lightning Behind the Mountain) - Чарльз Буковски книги

Оставить комментарий