Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18-150
Не удалось из-под стрел аргивянам в прекрасных доспехахВынести тело Патрокла, слугу Ахиллеса Пелида.Снова настигли его колесницы и мужи троянцыС Гектором, сыном Приама, по силе похожим на пламя.Трижды блистательный Гектор держал уже за ноги тело.
18-155
В город увлечь порываясь и зычно взывая к троянцам.Трижды Аяксы его, облеченные бурною силой,Прочь отгоняли от трупа. Но, мощи своей доверяясь,То он в смятение битвы бросался, то, стоя на месте,Голосом громким взывал, отступать же не думал нисколько.
18-160
Точно как рыжего льва, распаленного голодом жгучим,Прочь от убитой коровы бессильны прогнать поселяне:Так шлемоносцы Аяксы могучие не были в силахГектора, сына Приама, вдвоем отпугнуть от Патрокла.Так бы увлек он его, несказанною славой покрывшись,
18-165
Если б тайком от Зевеса и прочих бессмертных Ирида,Кинув Олимп, не сошла ветроногою вестницей быстрой,Послана Герой затем, чтоб к оружью призвать Пелиона.Став пред Ахиллом, богиня крылатое слово сказала:"Славный Пелид, ополчись, между всеми мужами страшнейший,
18-170
И заступись за Патрокла. То яростный бой пред судамиИз-за него разгорелся, и воины губят друг друга.Дети ахеян вкруг трупа стоят и его защищают,А копьеносцы троянцы желали бы тело похититьВ Трою, открытую ветрам. Всех больше блистательный Гектор
18-175
Жаждет Патрокла увлечь, побуждаемый сердцем отважнымГолову на кол воткнуть, от шеи отрезавши нежной.Полно лениться, воспрянь! Устыдися душою при мысли,Что достается Патрокл в забаву троянским собакам.Вечный позор тебя ждет, если труп изуродован будет".
18-180
И, вопрошая, сказал быстроногий Ахилл богоравный:"Кто из бессмертных, Ирида, послал тебя вестницей ныне?"И ветроногая так отвечала богиня Ирида:"Гера послала меня, многославная Зевса супруга,Только не знает об этом Кронион высоко царящий,
18-185
Также никто из бессмертных, живущих на снежном Олимпе".И, возражая, сказал быстроногий Ахилл богоравный:"Как я в сраженье отправлюсь? Доспехи мои у троянцев.Милая мать приказала мне в бой ополчиться не раньше,Чем возвратится сама и ее пред глазами увижу,
18-190
И принести мне доспехи Гефеста царя обещала.Здесь же не знаю оружья, в которое б мог облачиться,Кроме, быть может, щита Теламонова сына Аякса,Только он сам, полагаю, в переднем ряду подвизаясь,Медным копьем сокрушает врагов из-за тела Патрокла".
18-195
И ветроногая так отвечала богиня Ирида:"Знаем и сами, что взяты твои дорогие доспехиТы, безоружный, ко рву подойди, покажись лишь Троянцам,Не устрашатся ль тебя, не покинут ли битвы жестокой,Чтобы могли отдохнуть непреклонные дети ахеян,
18-200
Ныне теснимые сильно: в сражении отдых не долог".Так говоря, быстроногая прочь удалилась Ирида.Зевсу любезный воспрянул Ахилл. И Афина покрылаМощные плечи героя бахромистой славной Эгидой.Дивная в сонме богинь золотою окутала тучей
18-205
Голову мужа, зажегши над тучею светлое пламя.Точно средь моря, над островом дальним, восходит до небаДымное пламя над городом, ратью врагов осажденным;Жители с башен сражались весь день неуклонноВ битве жестокой Арея, потом же, лишь солнце спустилось,
18-210
Факелы всюду зажгли без числа, и, поднявшись высоко,Яркое пламя встает до небес, да увидят соседиИ поспешат на судах от опасности грозной избавить:Так над его головой поднималось по воздуху пламя.Стал он у рва за стеной, но с толпой аргивян не смешался,
18-215
Мудрый совет уважая, преподанный матерью милой,Стоя, он крикнул оттуда; вдали отозвалась Афина,И несказанное в войске троянском возникло смятенье.Точно как звуки трубы заигравшей доносятся ясноОт ополченья врагов, осаждающих город обширный:
18-220
Также пронзительно — звонко и голос звучал Эакида.Только что голос Ахилла троянцы заслышали медный,Все они духом упали. И вмиг пышногривые кони,Сердцем почуя беду, повернули назад колесницы.Ужас возниц поразил, увидавших огонь негасимый
18-225
Над головою могучей отважного сына Пелея,Дивный огонь, синеокой зажженый Афиной Палладой.Трижды пронзительно крикнул чрез ров Ахиллес богоравный,Трижды троянцы в смятенье пришли и союзники с ними.Тою порою двенадцать погибло храбрейших героев,
18-230
Под колесницы попав иль на копья свои же наткнувшись.С радостью тело меж тем из-под стрел унесли аргивянеИ положили на ложе. Товарищи шли за Патроклом,Громко вздыхая. И, шествуя с ними, Ахилл быстроногийСлезы горячие лил, на товарища верного глядя,
18-235
Как на носилках лежал он, пронзенный безжалостной медью.Сам он в сраженье его с колесницей послал и с конями,Только не встретил обратно из битвы пришедшего друга.Гера богиня в то время заставила против желаньяСолнце пораньше вернуться в поток Океана.
18-240
Солнце тотчас погрузилось, и дивные дети ахеянОт беспощадной борьбы и кровавой резни отдохнули.В свой же черед и троянцы, покинув жестокую битву,Из колесниц отпрягли быстроногих коней пышногривыхИ для совета сошлись, перед тем как о пище подумать.
18-245
Стоя, присесть не дерзая, открыли троянцы собранье.Ужас их всех обуял, оттого что Ахилл быстроногийВновь, по отсутствии долгом, в зловещем бою появился.Полидамас, сын Панфоя разумный, открыл совещанье,Ибо один он умел сопоставить грядущее с прошлым.
18-250
Гектору был он ровесник, в единую ночь с ним рожденный.Первый копьем отличался, второй затмевал его словом.Доброжелательный к ним обратился он с речью и молвил:"Вы обсудите, друзья, хорошо, что скажу вам. Совет мой —В город немедля уйти и священной зари пред судами
18-255
Не дожидаться в долине: от стен удалились мы слишком.Прежде, покуда сей воин казнил Агамемнона гневом,Было не столь тяжело с остальными ахейцами биться.С радостью сам я тогда близ судов оставался глубоких,Ибо надеялся взять корабли, изогнутые ровно.
18-260
Ныне же страшно боюсь быстроногого сына Пелея.Он, столь надменный душою, едва ли захочет остатьсяЗдесь, посредине долины, где долгое время троянцыИ аргивяне делили труды и опасности битвы.Из-за троянских супруг, из-за Трои он станет сражаться.
18-265
В город вернемся. Примите совет, ибо так оно будет.Ныне священная ночь быстроногого сына ПелеяКинуть заставила битву. Но если он в бранных доспехахЗавтра нас встретит в долине, узнаете этого мужа!Счастлив тот будет, кто, спасшись, вернется в священную Трою.
18-270
Многих тогда растерзают собаки и коршуны в полеНо да пребудет от слуха такое несчастье далеко!Если ж моим вы словам, хоть с печалью в душе, покоритесь,Ночью советом себя укрепим, защищать же наш городБудут и башни, и стены, и створы ворот крепкозданных,
18-275
Тесаных гладко, широких, засовами тесно сплоченных.Завтра мы рано с зарею, в доспехи войны облачившись,Башни займем городские. И горе тому, кто захочетС нами сражаться, покинув суда, чтобы стены разрушить.К флоту назад он вернется, хотя бы коней крутошеих
18-280
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Стихотворения - Василий Жуковский - Поэзия
- День от субботы - Кот Басё - Поэзия
- Тень деревьев - Жак Безье - Поэзия
- Тень деревьев - Автор неизвестен Европейская старинная литератураЕвропейская старинная литератураЕвропейская старинная литература - Поэзия
- Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников - Павел Федотов - Поэзия
- Стихотворения (1809-1816) - Джордж Байрон - Поэзия
- Век перевода (2006) - Евгений Витковский - Поэзия
- Двенадцать спящих дев - Василий Жуковский - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Дмитрий Кленовский - Поэзия