Шрифт:
Интервал:
Закладка:
17-655
Так он сказал. Подчинился Атрид, среди боя отважный.В путь он пошел неохотно, как лев от загона уходит,Где утомился, мужей поселян и собак раздражая;Зверю они не давали бычачьего жира отведать,Бодрствуя целую ночь; он же, алчущий свежего мяса,
17-660
Тщетно пробиться хотел; из рук дерзновенных навстречуСыпались частые стрелы и связки пылающих веток,Ужас внушая бесстрашному духом, и вот на рассветеОн уже бродит далеко, и голод терзает в нем сердце:Так неохотно тогда от Патрокла ушел сын Атрея,
17-665
Воин отважный, в душе опасался он, как бы ахейцы,Страхом объяты, троянцам в добычу не отдали б тела.Долго Атрид увещал Мериона, а также Аяксов:"О, Мерион и Аяксы, ахейских дружин полководцы,Ныне припомнить должны вы о ласковом нраве Патрокла
17-670
Бедный! При жизни со всеми умел обращаться он кротко,Ныне же в прахе лежит, настигнут судьбою и смертью".Так говоря, отошел от друзей Менелай русокудрый.Он озирался кругом, что орел, про кого повествуют,Будто всех птиц поднебесных по зоркости глаз превосходит;
17-675
Не проглядит он, высоко паря, быстроногого зайца,Что под кудрявым кустом притаился, но, сверху бросаясь,Быстро поймает его и дыхание жизни похитит:Так и твои, о, питомец Зевеса, блестящие очиЗорко вращались кругом по толпе многолюдной дружины,
17-680
Там не видать ли в живых благородного Нестора сына.Вскоре его он увидел налево от грозного боя.Верных друзей ободрял Антилох, побуждая сражаться.Став недалеко пред ним, Менелай русокудрый промолвил:"Зевса питомец, приблизься ко мне, Антилох, да услышишь
17-685
Весть роковую о том, что совсем не должно бы случиться.Ты, полагаю, и сам понимаешь и видишь глазами,Что на ахеян бессмертный обрушил печаль, а троянцамСлаву дарует. Теперь же погиб из данайцев храбрейший,Умер Патрокл, и греков постигло великое горе.
17-690
Но побеги к быстроходным судам и скажи Ахиллесу,Пусть он скорее спасет и на черный корабль свой доставитГолое тело: доспехи совлек шлемовеющий Гектор".Так он сказал. Антилох содрогнулся, известье услышав,Речи лишился мгновенно; слезами наполнились очи;
17-695
Голос могучий пресекся. Но все же герой не оставилБез исполнения слово Атрида, питомца Зевеса.В путь побежал он, оружие с плеч передав Лаодику,Другу — вознице, кто следом за ним колесницею правил:Льющего слезы, из битвы несли его быстрые ноги,
17-700
Чтоб возвестить Ахиллесу Пелиду недоброе слово.Не пожелал ты в душе, Менелай, о, питомец Зевеса,Грустной дружине помочь, от которой тогда отлучилсяНестора сын Антилох, к сожаленью большому пилосцев.К ним на подмогу послав Фразимеда, подобного богу,
17-705
Сам Менелай возвратился немедля к Патроклу герою,Перед Аяксами стал, подбежав, и промолвил им слово:"Мужа того я направил к ахейским судам мореходным,В путь к быстроногому сыну Пелея. Но нынче не жду я,Чтобы пришел Ахиллес, хоть на Гектора сильно разгневан,
17-710
Ибо, лишенный доспехов, как стал бы с Троянцами биться?Дайте обсудим друзья, не найдем ли разумного средства,Как бы нам тело похитить и как бы самим невредимоКинуть смятение битвы, избегнув погибельной Парки".И, отвечая, промолвил Аякс Теламонид великий:
17-715
"Правду все это сказал ты, о, сын достославный Атрея.Вы с Мерионом вдвоем наклонитесь как можно скорее,Труп на себя поднимите и прочь унесите из битвы.Мы же с троянцами сзади и с Гектором дивным сразимся,Мы с Оилеевым сыном, по храбрости ровни и тезки,
17-720
В бурной работе Арея привыкшие рядом держаться".Так Теламонид сказал. И они, от земли подымая,Тело высоко возносят. И крикнули громко троянцы,Лишь увидали ахейских мужей, подымающих тело.Бросились бурно вперед, как охотничьи псы налетают
17-725
На пораженного вепря, по знаку охотников юных,Долго следят, нагоняют, сгорая желаньем повергнуть;Только едва против них повернется он, силе доверяясь,Быстро они отступают и в страхе бегут врассыпную:Так и троянцы вначале толпой за ахейцами гнались,
17-730
Копьями их поражая двуострыми, также мечами,Но, когда оба Аякса, привстав, обернулись к ним грудью,Все изменились в лице, и никто не дерзнул между нимиВыйти вперед из рядов и сразиться за тело Патрокла.Так Менелай с Мерионом поспешно несли из сраженья
17-735
Труп к многоместным судам. А за ними вослед расстилалсяЯростный бой, как, внезапно восстав, разрастается пламяИ обитаемый город сжигает; в сиянии яркомГибнут дома, и огонь раздувается силою ветра:Так несмолкаемый топот коней мужей щитоносцев
17-740
Грозно вперед подвигался, вослед уходящим героям.Только подобно тому как, напрягши великую силу,Двое рабочих мулов, по тропинке крутой ниспускаясь,Тащат с вершины горы иль брус корабельный, иль балку;Оба спешат, хоть усталость и пот удручают их сердце:
17-745
Так они быстро несли мертвеца. И Аяксы пыталисьНатиск врагов удержать, как покрытое лесом предгорье,Глубь занимая долины, бегущие воды, встречает,Неодолимые волны смиряет могучих потоковИ, отражая, в долину теченье их вспять обращает;
17-750
Им же прорваться никак, несмотря на великую силу:Так и Аяксы пытались бороться с напором троянцев.Только троянцы ломились вперед, и особенно двое:Сын благородный Анхиза Эней и блистательный Гектор.И аргивяне бежали, как стая скворцов или галок
17-755
Мчится с пронзительным криком, когда в отдаленьи завидятБыстро летящего сокола, пагубу мелких пернатых:Так под напором Энея и Гектора дети АхейцевС криком пронзительным все отступали, забыв о сраженьи.Много доспехов прекрасных во рву и кругом покидали
17-760
В бегстве толпы аргивян. А конца не предвиделось битвы.
* * *ПЕСНЬ ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Изготовление оружия
Так воевали герои, бушуя, как ярое пламя.Вестником шел Антилох к быстроногому сыну ПелеяИ увидал Ахиллеса вблизи от судов крутобоких.Он размышлял, ожидая со страхом того, что случилось.Тяжко вздыхая, он в сердце своем говорил благородном:
18-5
"Горе! Зачем это вновь пышнокудрые дети ахеянВ бегство к судам обратились, объятые страхом в долине?Уж не задумали ль боги сразить меня бедствием грозным,Как мне однажды сказала почтенная мать, предвещая,Будто при жизни моей, укрощенный оружьем троянцев,
18-10
Первый герой мирмидонский покинет сияние солнца.Верно, убит непреклонный Менойтия сын. О, безумный!Я приказал ведь, едва отразив неприятельский пламень,Тотчас вернуться к судам и не биться с Приамовым сыном".Тою порой как в уме он и в сердце вращал эти мысли,
18-15
Славного Нестора сын подошел к нему близко,Слезы горячие льющий, и весть роковую поведал:"Горе, Пелея отважного сын! Приготовься услышатьВесть о несчастьи великом, чему бы совсем не случиться.Лег благородный Патрокл, и бьются войска, окружая
18-20
Голое тело: доспехи совлек шлемовеющий Гектор".Молвил, и темная туча печали объяла Пелида.Пепел, в дыму закоптелый, обеими взял он руками,Голову всю им посыпал и лоб осквернил миловидный.Черной золою покрылся нетленный хитон Ахиллеса.
18-25
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Стихотворения - Василий Жуковский - Поэзия
- День от субботы - Кот Басё - Поэзия
- Тень деревьев - Жак Безье - Поэзия
- Тень деревьев - Автор неизвестен Европейская старинная литератураЕвропейская старинная литератураЕвропейская старинная литература - Поэзия
- Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников - Павел Федотов - Поэзия
- Стихотворения (1809-1816) - Джордж Байрон - Поэзия
- Век перевода (2006) - Евгений Витковский - Поэзия
- Двенадцать спящих дев - Василий Жуковский - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Дмитрий Кленовский - Поэзия