Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18-540
Дальше он тучный участок разрыхленной нови представил,Трижды распаханный плугом, обширный. И пахарей много,Идя по всем направленьям, яремными правят волами.Каждый же раз, как они, возвращаясь, межи достигают,Муж к ним подходит и кубок со сладким вином им подносит.
18-545
Всякий назад на свою борозду обращается тотчас,С жаждой придти поскорее к меже целины плодородной.Пахоть за ними чернела, как бы настоящее поле,Хоть золотая была: то великое сделал он чудо.Дальше представил он ниву с обильной, высокою жатвой.
18-550
Всюду жнецы там стояли и острыми жали серпами.Наземь в огромном числе полосами ложатся колосья;Сзади вязальщики крепко в снопы их соломою вяжут.Трое вязальщиков стали поодаль от прочих. За нимиДети сбирают колосья, чредою подносят в охапках
18-555
И подают торопливо. Перед бороздою хозяин,Радуясь сердцем, безмолвный, стоит, опираясь на посох.Вестники, дальше под дубом, хлопочут о пире обильномИ убивают большого быка, принесенного в жертву.Жены муку просевают, готовя обед для рабочих.
18-560
Дальше из золота сделал он дивный, большой виноградник,Сладким плодом отягченный; висели в нем черные гроздья;Ветви держались кругом на серебряных длинных подпорах.За виноградником темный представил он ров, обнесенныйВкруг оловянной оградой. Виднелась одна лишь тропинка —
18-565
Путь для носильщиков в дни, когда сбор наступал винограда;Этой тропинкою девы и юноши, в резвости детской,Шли и в корзинах несли медосладкие гроздья.А посредине меж ними дитя на отзывчивой цитреНежно играло и пело прекрасную песню Лемноса
18-570
Голосом слабым. И все, ударяя согласно об землю,Вторили пеньем и криком и двигали быстро ногами.Дальше представил он стадо быков круторогих.Он их из золота частью и частью из олова сделал.С громким мычаньем коровы из хлева стремились на выгон.
18-575
Подле реки звонкоструйной, вблизи камышей шелестящих,Четверо шло золотых пастухов, провожая то стадо.Девять за ними вослед бежало собак резвоногих.Вдруг средь передних коров два бестрепетных льва появилисьИ, налетев на быка, увлекают мычавшего громко.
18-580
Быстро собаки и люди к нему на защиту стремятся.Львы между тем, на быке разодравши огромную шкуру,Черную кровь его пьют и жадно глотают утробу.Тщетно их люди желают прогнать и собак натравляют.Те, уклоняясь от львов, не дерзают вцепиться зубами,
18-585
Только надвинулись близко и лают, готовые к бегству.Далее славный Гефест хромоногий представил обширныйПастбищный луг средь долины и стадо овец белорунныхВместе с загоном и хлевом и крытыми к ним шалашами.Далее славный Гефест хороводную пляску представил
18-590
С дивным искусством, подобную той, что в обширном КнозосеНекогда в честь пышнокудрой Дедал учредил Ариадны.За руки взявши друг друга у кисти, там в пляске кружилисьЮноши вместе и девы, берущие вено большое.Девы в льняных покрывалах, а юноши в светлых хитонах,
18-595
Сотканных крепко из ниток, для блеска чуть маслом натертых.Эти увенчаны щедро сплетенными пышно венками,Те на ремнях посеребренных носят мечи золотые.То они все в хороводе ногами, привычными к пляске,Вместе кружатся легко с быстротою гончарного круга,
18-600
Если горшечник, в руках укрепив, его бег проверяет,То разойдутся в ряды и одни на других наступают.Вкруг хоровода теснится большая толпа, наслаждаясь,А посредине поет и под лад себе вторит на цитреБогоподобный певец. И все время, как пение длится,
18-605
Два скомороха проворных вертятся и прыгают в круге.И, наконец, он представил могучий поток ОкеанаБлизко от внешнего края щита, сотворенного дивно.После того как закончил он щит исполинский и крепкий,Сделал Ахиллу он панцирь, горящего пламени ярче.
18-610
Шлем изготовил тяжелый, к вискам приходившийся плотно,Пышный, украшенный ярко, приделав из золота гребень.После он латы ножные из гибкого олова вылил.Все изготовив доспехи, Гефест хромоногий их быстроВместе собрал и поднес Ахиллесовой матери ждавшей.
18-615
Та устремилась, как сокол, с покрытого снегом ОлимпаПрочь от Гефеста царя, унося дорогое оружье.
* * *ПЕСНЬ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Отречение от гнева
В ризах шафранного цвета Заря из-за волн ОкеанаВстала, чтоб свет принести и бессмертным, и смертнорожденным.К флоту ахеян Фетида с дарами Гефеста примчалась,Милого сына нашла распростертым над телом Патрокла,Плачущим громко, а рядом толпилась дружина, вздыхая.
19-5
Дивная в сонме богинь среди них пред Ахиллом предстала,За руку сына взяла и такое промолвила слово:"Сын мой, его мы оставим лежать, как душе ни прискорбно,Ибо умер он, прежде всего, по желанью бессмертных.Ты же прими от Гефеста доспехи прекрасные брани,
19-10
Те, что никто не носил на плечах из людей ни единый".Молвив, перед Ахиллесом она положила доспехи.Страшно они загремели, кругом испещренные дивно.Трепет объял мирмидонян. Они и взглянуть не посмели,Все отступили в испуге. Ахилл же, увидев оружье,
19-15
Сущей исполнился злобы и жажды сражаться. Как пламя,Светлые очи его под ресницами грозно сверкнули.Радуясь, поднял с земли он дары знаменитые бога.И, насладившись в душе созерцаньем искусной работы,К матери он обратился, и слово крылатое молвил:
19-20
"Вправду, о, мать дорогая, Гефест подарил мне доспехи,Как подобает работе бессмертных, как людям не сделать,Ныне хочу ополчиться. Но сильно в душе опасаюсь,Как бы в то время, пока от Патрокла я буду далеко,Мухи, забравшись во внутрь чрез раны, пробитые медью,
19-25
Не наплодили черву и не предали труп оскверненью,Не разложилась бы плоть, от которой душа отлетела".И среброногая так отвечала богиня Фетида:"Сын мой любезный, все это пусть в мыслях тебя не тревожит.Бдительно буду сама отгонять непокорные рои
19-30
Мух, поедающих трупы мужей, что в сражении гибнут.Пусть бы ему суждено пролежать до скончания года,Кожа его сохранится, как если б он жил, или лучше.Ты же ахейских героев теперь созови для собраньяИ отрекись перед ними от гнева на пастыря войска.
19-35
После немедленно в бой ополчись и оденься отвагой".Молвила так и вдохнула в него дерзновенную силу.А благородному сыну Менойтия в ноздри впустила,Чтоб сохранить его кожу, амврозии с нектаром красным.Тотчас прибрежием моря пошел Ахиллес богоравный,
19-40
Голосом зычным крича, и всех возбудил он ахеян.Не покидавшие раньше стоянки судов быстроходных,Все рулевые, что в море кормилом судов управляют,Все хлебодары, что в стане съестные припасы делили,Даже они устремились в собранье, лишь только воспрянул
19-45
Славный Пелид, пребывавший так долго вне гибельной битвы.Ранее прочих пришли, опираясь на копья, хромая,Двое служителей бога Арея: Тидид непреклонныйИ Одиссей богоравный: еще удручали их раны.Оба явились в собранье и в ряде переднем уселись.
19-50
Следом за ними пришел повелитель мужей Агамемнон,Раной терзаемый тяжкой: его среди сечи кровавойСын Антенора Коон копьем поразил медноострым.Вскоре, когда и другие собрались ахейские мужи,Став посредине меж ними, сказал Ахиллес быстроногий:
19-55
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Стихотворения - Василий Жуковский - Поэзия
- День от субботы - Кот Басё - Поэзия
- Тень деревьев - Жак Безье - Поэзия
- Тень деревьев - Автор неизвестен Европейская старинная литератураЕвропейская старинная литератураЕвропейская старинная литература - Поэзия
- Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников - Павел Федотов - Поэзия
- Стихотворения (1809-1816) - Джордж Байрон - Поэзия
- Век перевода (2006) - Евгений Витковский - Поэзия
- Двенадцать спящих дев - Василий Жуковский - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Дмитрий Кленовский - Поэзия