Шрифт:
Интервал:
Закладка:
19-180
Будь же и ты, Агамемнон, отныне к другим справедливей,Ибо нисколько не стыдно, коль царь, повелитель народа,С мужем желает мириться, которого прежде обидел".И, отвечая, промолвил владыка мужей Агамемнон:"С радостью слушал сегодня я слово твое, сын Лаерта,
19-185
Ибо ты все разъяснил по порядку, исчислив подробно.Клятву хочу возгласить; так велит мне душа, и не лживоЯ присягну перед богом. Пускай Ахиллес быстроногийЗдесь, ожидая, помедлит, хоть сильно торопится в битву.Также и вы подождите все вместе пока же подарки
19-190
Нам из палатки доставят и верности жертвы заколем.Это тебе, Одиссей, поручаю немедля исполнить.Юношей сам избери знаменитейших в войске ахейском,Пусть с моего корабля все дары принесут нам, какиеТы обещал Ахиллесу, пусть жен приведут перед нами.
19-195
Вестник Талфибий меж тем по обширному стану АхеянВепря отыщет, чтоб в жертву заклать его Зевсу и Солнцу".И, возражая Атриду, сказал Ахиллес быстроногий:"О, многославный Атрид, повелитель мужей Агамемнон!Лучше другое бы время для этих забот вы избрали,
19-200
После, когда передышка настанет в бою, и не будетСердце терзаться во мне столь неистовой жаждою брани.Медью пронзенные острой, еще по земле распростертыТе, кого Гектор смирил, когда Зевс даровал ему славу,Вы же едой насладиться теперь приглашаете войско.
19-205
Что до меня, я велел бы, чтоб дети ахеян не евшиВ битву пошли натощак. А с закатом блестящего солнца,За поруганье воздавши, обильный им ужин предложим.Раньше, чем это свершиться, пускай ни еда, ни напитокУст не коснутся моих, оттого что убитый товарищ,
19-210
Острой проколотый медью, лежит, по земле распростертый,В ставке моей, обращенный ногами к дверям, а дружинаПлачет кругом. Не пиры у меня на уме, а убийство,Черная кровь и предсмертные стоны троянцев".И, возражая Ахиллу, сказал Одиссей многоумный:
19-215
"Сын благородный Пелея, великая слава ахеян,Лучше меня ты владеешь копьем и храбрее гораздо,Но разумения силой тебя превзошел я далеко,Ибо я старше тебя по рожденью и более сведущ.Вот отчего мое слово ты сердцем снеси терпеливо.
19-220
Быстро для смертных людей наступает в бою пресыщенье.Многих оружие наземь кладет, что колосья на ниве,Хоть подобрать удается не всех, коль весы наклоняетЗевс промыслитель верховный, кто участь решает сражений.Не на голодный желудок нам нужно оплакивать мертвых,
19-225
Ибо в огромном числе что ни день погибают герои.Если печалиться вечно, когда ж от трудов отдыхать нам?Тех, что погибли в бою, подобает предать погребенью,Плача над ними в тот день, но твердость души сохраняя.Всем же другим, кто остался в живых средь войны беспощадной,
19-230
Должно о том помышлять, как едой и питьем подкрепиться,Чтобы и впредь, облеченные несокрушимою медью,С войском враждебных мужей мы сражаться могли непрерывно.Пусть же не медлит никто в ожиданьи другого приказа.Всякий совет, несогласный с моим, послужил бы на гибель
19-235
Всем при судах аргивянам. Сберем же скорее отряды,С бурною силой ударим на резвых наездников Трои".Слово окончив, избрал он в товарищи двух Несторидов,Сына Филея Мегаса, Фоаса, бойца МерионаИ Ликомеда, Креонова сына, с вождем Меланиппом,
19-240
И к Агамемнону в ставку немедля отправился с ними.Он им давал приказанья, они исполняли поспешно.Семь из палатки обещанных раньше треножников взяли,Двадцать блестящих тазов, лошадей легконогих двенадцать,Семь привели они жен, в безупречной работе искусных,
19-245
А Бризеиду — восьмую, прекрасноланитную деву.Золота десять талантов, отвесив, держал сын Лаерта.Он выступал во главе, а за ним молодые ахейцыШли с остальными дарами, неся их в средину собранья.С места поднялся Атрид, и тогда перед пастырем войска
19-250
С вепрем Талфибий предстал, по голосу равный бессмертным.Сын же Атрея, извлекши рукою свой нож, что обычноРядом с большими ножнами меча у него был привешен,С жертвы обряд совершил, с головы ее волосы срезал,Руки воздел к Олимпийцу Зевесу и начал молиться.
19-255
Молча, уселись ахейцы, внимая царю, как прилично.И говорил он, молясь, на широкое небо взирая:"Ныне да внемлет мне Зевс, меж богами сильнейший, верховный,Солнце, Земля и Эриннии, — те, что, живя над землею,Смертнорожденных карают за их вероломные клятвы:
19-260
В том я клянусь, что ни разу той девы рукой не касался,Не принуждал Бризеиды ни ложе делить, ни работать,В том, что не тронута мною, она проживала в палатке.Если я лживо поклялся, пусть боги пошлют мне страданья,Как и тому, кто греша, присягнул вероломно".
19-265
Молвил и шею кабанью разрезал безжалостной медью.Жертву, рукой завертев, ее на съедение рыбамБросил Талфибий в пучину великую моря седого.Сын же Пелея, поднявшись, воскликнул средь храбрых данайцев:"Отче Зевес, ты великие людям готовишь страданья.
19-270
Если б не то, никогда Агамемнон в груди моей храбройГнева не мог возбудить, никогда не увел бы насильноДочери юной Бризея, ничьим непослушный советам.Только Зевес пожелал, чтобы много ахеян погибло.Ныне за трапезу сядьте; да будем готовы к сраженью".
19-275
Так он сказал и собранье мужей распустил пред судами.Все по своим кораблям аргивяне рассеялись быстро.А мирмидонцы, отважные сердцем, подарки собралиИ унесли на корабль Ахиллеса, подобного богу,В ставке сложили их рядом и жен на места усадили.
19-280
Слуги пришли за конями и в общий табун их угнали.А Бризеида, подобная вся золотой Афродите,Лишь увидала Патрокла, пронзенного острою медью,Труп обняла и, рыдая, себе изодралаНежную шею и грудь, и лицо, что сияло красою,
19-285
И говорила сквозь слезы с богинями равная дева:"Милый Патрокл, о, друг, для меня, злополучный, отрадный!Этот шатер покидая, с тобою живым я простилась,Ныне, вернувшись обратно, тебя бездыханным встречаю.Так непрерывно беда за бедою меня постигает.
19-290
Муж, кому нежная мать и отец меня отдали в жены,Пал, защищая наш город; его я видала пронзенным.Видела мертвыми братьев любезных от матери общей;Трое их было, и всех их постигла печальная участь.Ты ж унимал мои слезы, когда Ахиллес быстроногий
19-295
Мужа убил моего и город разрушил Минеса.Ты обещал, что Ахилл богоравный супругой законнойВскоре меня назовет и, отвезши в родимую Фтию,Брачный отпразднует пир среди мирмидонян отважных.Вот отчего я так плачу над мертвым, о, кроткий при жизни!"
19-300
Так она, плача, сказала. И прочие жены рыдалиВсе над убитым Патроклом, но в сердце над собственным горем.Старцы ахеян меж тем вкруг Ахилла сошлись, убеждаяПищи отведать, но он, уклоняясь, ответил со вздохом:"Ныне молю вас, друзья, если просьбе моей вы послушны,
19-305
Не принуждайте питьем и едой насладиться,Ибо великая скорбь овладела моею душою.Я подожду и снесу до заката блестящего солнца".Так говорил Ахиллес и вождей проводил из палатки.Только Атриды остались да царь Одиссей богоравный,
19-310
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Стихотворения - Василий Жуковский - Поэзия
- День от субботы - Кот Басё - Поэзия
- Тень деревьев - Жак Безье - Поэзия
- Тень деревьев - Автор неизвестен Европейская старинная литератураЕвропейская старинная литератураЕвропейская старинная литература - Поэзия
- Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников - Павел Федотов - Поэзия
- Стихотворения (1809-1816) - Джордж Байрон - Поэзия
- Век перевода (2006) - Евгений Витковский - Поэзия
- Двенадцать спящих дев - Василий Жуковский - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Дмитрий Кленовский - Поэзия