Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Отдай верблюда людям…»
Отдай верблюда людям по правилу мейсира{266},Молчи: твои созвучья — что звук пустой для мира.
Огню подобна юность; гляди же, чтоб недаромЗа днями дни сгорели, воспользуйся их жаром.
Мой уголь гасит стужа и проникает в кости,А я огонь раздую, скажу: «Погрейтесь, гости!»
Мой поздний собеседник, сдружившийся со мною,Последний жар засыпал остывшею золою.
«От взора свет бежит…»
От взора свет бежит. Сиянье меркнет. Вера —Вооружение лжеца и лицемера.
Ужель прольется дождь небесных благ для тех,Кто забывает стыд среди земных утех?
О, лживый мир! А мы не знали, что в мечетиБезгрешны все подряд, как маленькие дети!
О жалкая земля, обитель горя, плачь!Тебя хулил бедняк и посрамлял богач.
О вы, обман и ложь призвавшие в подмогу!Поистине, из вас никто не близок богу.
Когда бы по делам господь судил людей,Не мог бы избежать возмездия злодей.
А сколько на земле мы видели пророков,Пытавшихся спасти людей от их пороков,
И все они ушли, а наши беды — здесь,И ваш недужный дух не исцелен поднесь,
Так предопределил господь во дни твореньяСозданьям рук своих, лишенным разуменья.
«Восславим Аллаха…»
Восславим Аллаха, кормильца земли!Отвага и стыд от людей отошли.
Для щедрого сердца в смертельной болезниМогильный покой всех бальзамов полезней.
Опеку возьму я над опекуном —Душой, обитающей в теле моем.
И денно и нощно в толпе правоверныхИскал я молящихся нелицемерных.
Нашел я, что это бессмысленный скот,Который вслепую по жизни бредет.
А кто половчей, тот с повадкой пророкаВ гордыне великой вознесся высоко.
Посмотришь, одни — простецы и глупцы,Другие — обманщики и хитрецы.
Безропотность за благочестье сочли вы,Тогда и ослы ваши благочестивы,
Чесоточные, под ветрами степей,Они, безглагольные, вас не глупей.
Мы нищие души: то рвань, то заплаты…Но всех на поверку беднее богатый.
Мы смерть ненавидим и в жизнь влюблены,А радостью любящих обойдены.
При жизни мы верных друзей не встречали,По смерти мы внемлем притворной печали.
Познало бы солнце, что блещет впотьмах,Жалело бы о расточенных лучах.
«Мне улыбаются мои враги…»
Мне улыбаются мои враги, покаИх стрелы сердце мне язвят исподтишка.
Я избегаю их, и нам не будет встречи:Мы — буквы «за» и «заль» в словах арабской речи{267}
«Я горевал…»
Я горевал, когда под оболочкой дняВсе больше голова белела у меня.
Но чернота волос… быть может, это грязь?И зубы чистые блестят, как день, светясь.
Мы любим эту жизнь, подобную любвиТем, что сердца у нас и от нее в крови.
Стенает человек: «Продлись!» А жизнь — в ответ:«Ни часа лишнего! Теперь на мне запрет».
Когда же кончится безвременье разлукИ встретит жизнь свою ее влюбленный друг?
Не раз твой верный щит спасал тебя от стрел.Смирись и брось его, когда твой час приспел.
Я не похож на тех, кто, чуя смерти сеть,Твердит, что все равно — жить или умереть.
Молитву совершать приходится, когдаДля омовения принесена вода.
Решимости былой тебя лишает ночь.Друзья-созвездия спешат тебе помочь.
О верные друзья моих незрячих глаз,Ведите и меня встречать последний час!
Нет горше ничего, чем жизни маета.А горек твой глоток, так выплюнь изо рта.
«Что со мною стряслось?..»
Что со мною стряслось? Я сношу терпеливо беду,Бейтам Рубы{268} под стать, перемены судьбы я не жду.
Стал я точным подобием слабого звука в глаголе.Над врачами смеются мои застарелые боли.
Жизнь моя затянулась, пора мне домой из гостей,Мать-пустыня взыскует моих долгожданных костей.
Разве я из-за пьянства дойти не могу до постели?От ночных переходов колени мои ослабели.
Надоела мне жизнь, истомил мою душу народ,Чей правитель нещедрый лишил его добрых забот.
Говорят, что правитель — народу слуга и защита,А у нас попеченье о благе народа забыто.
Убедился я в том, что не вдосталь еды у людей,Что подлейших из подлых писатели наши подлей.
То и дело хадисы твердят наизусть грамотеи,А богатство их сделало крыс ненасытных жаднее.
Преступи хоть на палец предел установленных прав,Отвернется твой друг, отщепенцем тебя обозвав.
Так размеренный стих, измени в нем единое слово,Даже букву одну, — от себя отвращает любого.
Спящий сном любовался, а жизнь безвозвратно прошла.Чем же сон одарил его, кроме убытка и зла?
Славь деянья создавшего землю тебе на потребу,Над которой созвездия пламень проносят по небу!
Знает зависть и конь, на чужую косится судьбуИ завидует тем, что со звездочкой белой во лбу.
Жизнь — как женщина в дни очищенья: желанна,Да помочь нам не может. Но жизнь такова постоянно.
Не пресытившись ею, от жизни уходит богач;Бедный тоже уснет и не вспомнит своих неудач.
Спорят, ссорятся жизнелюбивые законоведы,Ищет мудрость их мнимая славы и легкой победы.
Я пристрастие к жизни хотел бы себе запретить,Но лица не могу, не могу от нее отвратить.
«Ученых больше нет…»
Ученых больше нет, и мрак объемлет нас,А человек простой в невежестве погряз,
Приметных некогда, как вороные кони,Наставников лишась в годину беззаконий.
И жены и мужи, мы все до одного —Рабы ничтожные для бога своего.
Ему подвластно все: и месяц, и Плеяды,И полная луна, и горные громады,
Звезда Полярная, созвездье Льва, заря,И солнце, и костер, и суша, и моря.
Скажи: «Велик господь, руководитель света!» —Тебя и праведник не упрекнет за это.
О брат, недолго мне терпеть земную боль.У неба испросить прощенья мне дозволь!
Ты скажешь: праведность. Но это только слово,Есть лица, имена — и ничего иного.
Хадисы вымыслил обманщик в старину,Чтоб ради выгоды умы держать в плену.
Взгляни на сонмы звезд. По мне, узоры эти —Судьбою над людьми раскинутые сети.
Дивлюсь: невыносим судьбы железный гнет,Один ее удар сильнейшим спину гнет,
А людям невдомек, что смерть играет ими,Когда горбы могил встают над их родными.
Неправда на земле царит с начала днейИ в ярости казнит мудрейших из людей.
От смерти, Асами{269}, бежать не стоит в горы:Непререкаемы у смерти приговоры.
Четыре составных{270} слились в живую плоть,Одна стремится часть другие побороть;
Здорова плоть, когда в ладу они друг с другом,А несогласье их предшествует недугам.
Наш век и нем и груб; напрасно хочешь тыПонять невнятные сужденья немоты.
Жизнь — полосы ночей, сменяющихся днями:Змея двуцветная, ползущая за нами.
Пред смертью мы в долгу; в определенный часЗаимодавица всегда находит нас.
Из чистого ключа спешит напиться каждыйС тех пор, как в оны дни погиб Кааб от жажды.{271}
И лилии садов, и мирные стада,И стаи хищные равно поит вода.
Когда бы дел своих последствия мы знали,Как воду, кровь тогда мы лили бы едва ли.
Кто сострадателен от первых лет своих,Тот сострадания достойней остальных.
Мы правды не хотим и гневно хмурим брови,Когда нам говорят, что грех у нас в основе.
Адам, я вижу твой поросший шерстью лобИ Еву из числа пятнистых антилоп.
Мы — пища времени. Никто в заботах светаНе плачет над конем разбойного поэта{272}.
Мир в замешательстве, как зверь в морских волнах,Как птица в грозовых кипящих облаках.
Душистый аль-бахар{273}, питомец мирной лени,Шипами защищен от наших покушений.
Жизнь — быстролетный миг, и мало пользы в том,Что колют нас копьем и рубят нас мечом.
В ком сердце черное, тот черен сам и слухаЛишен, тогда как я — всеслышащее ухо.
Ты выпустил стрелу, попала в цель стрела,Зато душа твоя до цели не дошла.
Рок благородного ввергает в море бедствий.Амр{274} матери своей лишился в раннем детстве.
Главою крепости был Самуил{275}-поэт,Она еще стоит, а Самуила нет.
На собеседника Плеяда перст уставит,И смерть ваш разговор прервать его заставит.
Персты шести Плеяд, причастных небесам,О силе божией свидетельствуют нам.
Разумный человек — безумного подобье,Все беды для него судьба готовит в злобе.
В могиле мать и дочь. Коса расплетена,Коса заплетена… Но смерти смерть равна.
Видения весны кромешной белизноюИ дикой чернотой подменит время зноя.
Пересекающий безводные края,Ведущий к смерти путь возненавидел я.
Окрест ни шороха, ни дружественной речи.Мой путь — двуострый меч, всегда готовый к сече.
Зачем же благ земных не делит с бедным тот,Кто вдоволь ест и пьет и в роскоши живет?
«Живу я надеждой на лучшие дни…»
- Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки - Древневосточная литература
- Игрок в облавные шашки - Эпосы - Древневосточная литература
- Дважды умершая - Эпосы - Древневосточная литература
- Наказанный сластолюб - Эпосы - Древневосточная литература
- Две монахини и блудодей - Эпосы - Древневосточная литература
- Три промаха поэта - Эпосы - Древневосточная литература
- 3. Акбар Наме. Том 3 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История
- Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг) - Абу-л-Хасан ал-Масуди - Древневосточная литература
- Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями) - Митицуна-но хаха - Древневосточная литература
- Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя) - Бувэй Люй - Древневосточная литература