Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И мы решили посмотреть, что там дальше. Мы ехали на юг, и спидометр отщёлкивал милю за милей. А потом мы застряли, сэр.
За рулём сидел Билли. Он пил всю дорогу. Это всё из-за него! Я говорил ему поворачивать, но он таки загнал джип в море. Тут налетела огромная волна и перевернула джип. Мы со своими винтовками выползли на берег и просто угорели от смеха, когда поняли, что основательно влипли.
– БРЕКК! – заревел Бум-Бум.
– Сэр, непонятно как, но мы попали в напичканную вьетконговцами деревню в пяти милях к югу от расположения. Мы не смогли оттуда уехать, и нам пришлось всю дорогу назад тащиться пешком, хорошо ещё, что нас не разорвало на клочки какой-нибудь миной, зарытой на берегу.
– Ты по уши в дерьме, сынок, ты понимаешь это?
– Так точно, сэр.
– Я хочу, чтобы ты вернулся в Сайгон как можно скорее.
– Значит ли это, что у меня не будет праздника возвращения домой?
– ИМЕННО ЭТО ОНО И ЗНАЧИТ!
– А, ерунда! Мелочи жизни! Подумаешь! Сэр, ведь если праздника для меня не будет, то стоит ли мне вообще возвращаться? Не могли бы вы перевести меня сюда, чтобы я был поближе к Билли?
– ТЫ ВЕРШЁШЬСЯ ЗАВТРА ЖЕ!
– Вы сердитесь, сэр.
– ДА, Я СЕРЖУСЬ!
– Хорошо, что вы можете выплеснуть свою злость, сэр, и не копить её внутри.
– БРЕКК!
– И улететь отсюда будет трудновато…
– ЭТО ПРИКАЗ!
– Даже если мне удастся добраться до Дананга, в чём я сомневаюсь, и если аэропорт не горит…
– ТЫ БУДЕШЬ ЗДЕСЬ ЗАВТРА ИЛИ Я ОТДАМ ТЕБЯ ПОД ТРИБУНАЛ!
– Господи, вы сошли с ума, сэр! Да всего каких-то несколько дней : мне надо хорошенько загореть, прежде чем отправляться в Бангкок на отдых – трахать кроликов…
– БРЕКК, ТЕРПЕНИЕ МОЁ КОНЧАЕТСЯ…
– Слушаюсь, сэр. Я поищу самолёт, сэр, посмотрю, что можно сделать, хе-хе…
– ТЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ ЗДЕСЬ!
– Вы уверены, что у меня не будет праздничка? Меня что, в стрелковый взвод?
– НЕ ШУТИ СО МНОЙ. ИМЕННО ЭТО Я ИМЕЮ В ВИДУ!
– Слушаюсь, СЭР!
– КТО ТАМ У ВАС ДЕЖУРНЫЙ СЕГОДНЯ?
– Я, сэр…
– О БОЖЕ, О БОЖЕ…
Возвращая трубку Найстрому, Бум-Бум был красен как рак, и жилка над его правым глазом трепетала, словно от аневризмы.
– Не знаю, что ещё можно сделать, Найстром, – сказал майор Ганн и пошёл к выходу. – Я знаю, он твой друг, мне он тоже нравится…но он влип, он зашёл слишком далеко на этот раз. Слишком далеко…
– Да, сэр.
– Пойду в общежитие, хочу немного отдохнуть. Башка раскалывается. Дай мне знать, если я понадоблюсь…
– Слушаюсь, сэр.
ГЛАВА 33. "ТЫ ПОЗОР ВСЕЙ АРМИИ!""Следует усвоить : Северный Вьетнам не способен разбить или унизить Соединённые Штаты. Это могут сделать только сами американцы".
– Ричард Никсон, президент США
На следующий день я вернулся в отдел информации ЮСАРВ. Все уже слышали,
что я был в Чу Лай, и когда я появился в дверях, повисла тишина. Ни вздоха. Ни звука.
Слышно было, как муха зудит.
– Привет, приятно вернуться назад, – соврал я.
Я стоял в дверях и вертел головой по сторонам.
– Кто-то умер или это меня так встречают?
Сержант Харкинс медленно оторвал взгляд от стола, хмыкнул и покачал головой.
– Знаю, знаю, ну так что ж? Я наконец-то получил свой билетик отсюда, так? А вы
будете торчать здесь до самого дембеля, ха-ха…
Капитан Бреннан уткнулся носом в бумаги. Словно меня не существовало. Нет меня – и говорить не о чем. Отказ от действительности – прекрасный костыль для калек-контрактников типа Бреннана.
– Кроме того, – добавил я, – в конце месяца вы переезжаете в Лонг Бинь. Прощай,
Сайгон! До свидания, тёлки! До свидания, улица Тю До! Прощай, зоопарк! Прощай, сладкая жизнь! Правильно? Так что я лишь первый, чтобы не толкаться.
Слева от меня заскрипел сержант Темпл.
– Ну ты, Брекк, и хренов сын, – хрюкнул он.
– Вижу, вы сделали себе клёвую стрижку в стиле 55-го года. Наверное, ходили в
шикарный салон и отвалили кучу денег. Мне всегда нравились бритые виски офицеров. С ними вы смотритесь таким – как бы это получше сказать – аккуратным. Да-да, именно. Вы аккуратны как гвоздь, сардж. И учтивы, определённо учтивы…
Сверкнув глазами, сержант поперхнулся дымом и запрыгал на стуле. В это время появился майор Ганн.
– Здравствуйте, майор, я собрал неплохой материал о горцах : фотографии, очерки – полный комплект. Вам понравится. Смотрите, что мне подарили в племени джараис, – сказал я, поднимая правую руку. – Горский браслет как у Джона Уэйна. Отныне я знатный дикарь Нагорья!
Никаких эмоций.
– Брекк, – начал майор, но запнулся и посмотрел на меня. – Брекк, полковник
Уэбб хочет видеть тебя; сходишь к нему, потом доложишься командиру штабной
роты.
– Слушаюсь, сэр…сию минуту, сэр, – сказал я. Положив пожитки на стол
Темпла и поставив М-14 в угол, я на рысях поскакал наверх к Уэббу.
Подполковник Лерой Уэбб являлся заместителем начальника отдела информации армии. У него были седые волосы, рябое от юношеских угрей лицо и офицерская надменность.
Уэбб не понравился мне с самого появления в ЮСАРВ, и я ему тоже не нравился. Он терпеть не мог, как я водил машину, когда мне выпадало везти его на развоз прессы, как я орал на сайгонцев, встававших на моём пути, не нравилась ему и скорость, с которой я забирал и отвозил его в общежитие.
Я постучал в дверь.
– Войдите.
– Рядовой Брекк по вашему приказанию прибыл, сэр.
Уэбб глядел на меня, не скрывая презрения и отвращения.
– Брекк, майор Ганн доложил мне. Ты позор всей армии!
Я? Позор? Да как ты можешь говорить мне такое?
– Так точно, сэр.
– Я подтвердил твою историю с морпехами и с отделом информации группировки
"Орегон". Об этом нечего говорить. Твой командир определит тебе наказание. Но я скажу тебе вот что, Брекк… – он сидел за столом, говорил и смотрел мне прямо в глаза, и голос его крепчал.
– Я лично прослежу, чтоб тебя вышвырнули в действующую часть. Твоя военная
специальность – "пехота", и можешь быть уверен, что ты больше никогда не будешь маячить в дверях информационных отделов – ни здесь, ни в Штатах – на весь остаток твой армейской карьеры!
Карьеры? Какой карьеры? То, чем я сейчас занимаюсь, ты называешь карьерой?
– Так точно, сэр.
– Откровенно говоря, я хочу, чтобы ты бессменно шёл в первых рядах какой-нибудь стрелковой роты, пока тебя не шлёпнут или не придёт конец твоей службы во Вьетнаме.
Всего хорошего, сэр. Счастливого пути…
– Так точно, господин полковник.
– Ты мне противен.
Да пошёл ты, подполковник Уэбб, СЭР! Набить бы старый мешок говном да
забить тебя до смерти. Старая ты блевотина : в писсуар тебя да смыть в Южно-Китайское море.
– Убирайся отсюда. Не желаю больше видеть твою рожу!
Только послушайте его! Старый Прыщ Обыкновенный говорит, что не хочет
видеть мою рожу. Каким же страшным чёртом, наверное, был Уэбб на студенческом балу, имея харю как пицца с перцем!
– СЛУШАЮСЬ, СЭР!
Я повернулся кругом и вышел из кабинета, с такой силой хлопнув дверью, что две
семейные фотографии сорвались со стены и грохнулись об пол, рассыпая осколки битого стекла.
– Чмокните моего анчоуса, сэр, – проорал я из-за двери.
Я направился к кабинету сержант-майора Райли узнать, поменяли ли мою военно-учётную специальность на "специалиста по связям с общественностью", как я просил несколько месяцев назад.
– Нет, твоя специальность не изменилась, – сказал Карл Толпо, писарь. – Ты по-прежнему в пехоте.
– Я ведь просил сделать это чёрт-те когда, Толпо… Я направил шесть запросов.
– Да тут дел по горло. Руки всё не доходили.
– Какого ж рожна ты тут делаешь?
– Послушай… Извини.
– Извини? "Извини" на хлеб не намажешь, Толпо! Да пошёл ты! Какое мне дело,
что ты тут извиняешься!
Я не удивился. Я пошёл к командиру штабной роты.
Майор Либерти заставил меня стоять "смирно", прочёл нотацию и вкатил очередное взыскание.
Всё равно. Терять было нечего. Я устал от Сайгона, да и ЮСАРВ скоро снимется с места и переберётся в Лонг Бинь. А Лонг Бинь был настоящей дырой.
В отделе информации я строчил очерк о горцах и ждал приказа. Но я не отдал армии своих фотографий и написал такую дрянь, что хода ей не дали.
По вечерам я пил в казарме пиво. Попробовал было уломать Найстрома пойти со мной прошвырнуться, но его это не интересовало.
Найстром был женат и повесил фото жены над столом, чтобы оно ежедневно напоминало ему о сём факте. Он был до ужаса добродетелен, однако днём и ночью елдак его стоял что надо, и он ничего не мог с этим поделать.
Мне его было жаль.
Он по вечерам зачитывался редкой книжкой Бернарда Фолла о Дьен Бьен Фу "Преисподняя в маленькой деревеньке". Эта книжка – лучшее, что было написано о сражении при Дьен Бьен Фу, в котором 11-тысячный гарнизон французских легионеров потерпела поражение от сил Вьет Миня 7-го мая 1954 года и которое окончательно подорвало решимость французов оставаться во Вьетнаме.
- Виланд - Оксана Кириллова - Историческая проза / Русская классическая проза
- Старость Пушкина - Зинаида Шаховская - Историческая проза
- Приключения Натаниэля Старбака - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Чудак - Георгий Гулиа - Историческая проза
- Карта утрат - Белинда Хуэйцзюань Танг - Историческая проза / Русская классическая проза
- Эволюция Кэлпурнии Тейт - Жаклин Келли - Историческая проза
- Средиземноморская одиссея капитана Развозова - Александр Витальевич Лоза - Историческая проза
- Автограф под облаками - Валентин Пикуль - Историческая проза
- Кюхля - Юрий Тынянов - Историческая проза
- Деревянные актёры - Елена Данько - Историческая проза