Шрифт:
Интервал:
Закладка:
СЦЕНА 5
Кладбище.
У могилы стоят Клавдий, Гертруда, Лаэрт, Гораций, придворные.
У кулисы — бродяга, закутанный в рваный плащ с капюшоном.
Гораций оборачивается раз, потом другой, вглядывается в бродягу, подходит к нему. Бродяга на миг приподнимает капюшон. Это Гамлет.
ГорацийПринц, вы?! Здесь? А я думал, вы уже достигли берегов Англии!
ГамлетЗа день пути до Лондона пиратыНа нас напали, завязался бой.Убиты Розенкранц и Гильденстерн.Все, кто со мною был, лишились жизни.
ГорацийО Боже! А как же вам удалось уцелеть?
ГамлетРазбойники во мне признали принцаИ взяли в плен, чтоб выкуп получить.Не думаю, чтоб дядя драгоценныйЗа жизнь мою дал больше медяка.На счастье душегубы перепились,И я сбежал, раздетый, но живой.
ГорацийЭто перст судьбы, иного объяснения быть не может. Однако вам лучше пока не показываться. Лаэрт жаждет вашей крови, и теперь больше, чем когда бы то ни было. Знаете, кого это хоронят?
ГамлетПолония? Неужто он доселеПротухнуть не успел? Так он святой!Нетленны оказались его мощи?Поистине вот чудо из чудес.
ГорацийНет, это его дочь. Девушка сошла с ума, по неосторожности упала в пруд и утонула. Многие считают вас виновником ее смерти, и Лаэрт первый.
ГамлетОфелия? Дурашка утонула?И этот грех теперь лежит на мне?Каким я оказался душегубом!От дяди, знать, достался мне талант.
ЛаэртОн здесь! Он здесь! Спасибо, небеса!Мои мольбы вы, видно, услыхали!Явился поглумиться ты сюда?Так здесь и оставайся же навеки!
ГертрудаАх, Гамлет, почему, зачем ты здесь?
КлавдийПрочь уведите принца побыстрее!
ЛаэртВы дали слово чести, государь!Вернулся он, так будет поединок!
КлавдийДал слово я, и я его сдержу.Сейчас же уведите их обоих!Здесь место для печали, не для драки.Гораций, поручаю вам его.
ГертрудаТы в самом деле разрешишь дуэль?Но Гамлета убьет он, нет сомнений!Лаэрт — силач, заправский дуэлянт,А сын наш неуклюж и плоскостопен!
КлавдийМальчишки оба, в них клокочет кровь,Но обойдемся без кровопролитья.Доверься мне, я все устрою так,Что вместо боя будет состязаньеНа шпагах с затупленным острием.Смертоубийство заменю потехой.Пусть петушки остынут, насажавДруг дружке шишек, синяков да ссадин.
ГертрудаНе согласится заменить ЛаэртДуэль на фехтовальную забаву.А если согласится, то затем,Чтоб все равно отмщением упиться.И шпагой с затупленным остриемОн Гамлета способен изувечить.
КлавдийНо не убить. А взбучка, видит Бог,Племяннику должна пойти на пользу.
СЦЕНА 6
Галерея замка.
Гораций и Гамлет фехтуют. У Гамлета выбита рапира, катится по сцене. Гораций поднимает ее, подает.
ГамлетУвы, я совершенно безнадежен.На бойне больше шансов у коровыИль у бифштекса, бьющегося с вилкой,Чем у меня в дуэли уцелеть.Как глупо, как бессмысленно задернетСвой занавес насмешница судьба!Я думал, что в трагедии играю,А сам же в буффонаду угодил.
ГорацийЕсли вы будете так себя настраивать перед поединком, то непременно погибнете. Вам не нужно быть мастером фехтования, довольно одного ловкого удара. А я вам сейчас покажу целых два. Эти заветные приемы передаются в роду фон Дорнов от отца к сыновьям. Встаньте в позицию.
ГамлетОтличный фокус, только вот, боюсь,Мне повторить его за вами не удастся.Я толком разглядеть-то не успел,Что за кунштюк проделали вы шпагой.
ГорацийВы правы, эта комбинация слишком сложна. Тогда второй прием, он соединяет простоту и неожиданность.
Только и всего. Все прочие упражнения к черту, сосредоточимся на этом. В самом начале схватки, сразу после команды «сходитесь», делаете вот так (показывает снова), и дуэли конец. Лаэрт никак не ожидает от вас подобной прыти и не успеет уклониться.
ГамлетКак-как? А ну еще раз покажите.
ГорацийНичего, нужно поупражняться. Сначала просто вытяните руки и перебрасывайте шпагу из правой в левую, потом обратно. Вот так, это совсем несложно.
ОзрикВы мудро поступаете, милорд,Готовясь столь усердно к поединку.Я прислан к вам условья сообщитьРисталища, что нынче состоится.Наш добрый государь не разрешилСмертоубийство в замке королевском.Довольно будет, если оба выБлеснете фехтовальною сноровкойНа шпагах с затупленным острием.Всего назначено двенадцать схваток.Получит победитель ценный приз:Жемчужину, которую в венцеЧетыре датских короля носили.
ГамлетЧто это значит? Неужели онЖемчужиною жизнь мне выкупает?Возможно ли, чтоб Клавдий упустилУдобный случай враз со мной покончить?
ГорацийЕсли так, это делает ему честь. Быть может, его душа не столь черна, как вам представляется?
ОзрикПрошу прощенья, что мешаю вамЯ поединка обсудить условья,Но есть еще две малости, о коихЯ должен вам, Гораций, сообщить.
ГорацийЯ слушаю вас, сударь.
ОзрикВот первая: угодно ль секундантомЕго высочества вам быть? А мне досталасьЧесть секундантом при Лаэрте состоять.Озрик и Гораций обмениваются поклонами.
ГорацийХорошо. Что за вторая малость?
ОзрикЕе величество просили соизволитьПожаловать вас к ней для разговора.
ГорацийНу вот вам и разгадка нежданного милосердия вашего дядюшки. Наверняка это дело рук королевы. Однако что ей может быть от меня нужно?
СЦЕНА 7
Покои королевы.
Гертруда и Гораций.
ГертрудаХочу сказать: я счастлива безмерно,Что сын мой в вас товарища нашел.На свете есть всего два человека,Которым дорог Гамлет, — вы и я.Могли бы мы соединить усилья,Чтоб принца от опасностей сберечь.
ГорацийЯ желал бы этого всей душой.
ГертрудаДавайте для начала поклянемсяВсю правду, без утайки, говорить.
ГорацийВсю правду без утайки? Это слишком сильное лекарство, оно может причинить вам боль.
ГертрудаЯ боли не боюсь. Я к ней привыкла.Лишь был бы сын от боли защищен.
ГорацийЯ слушаю, ваше величество. Вы имеете в виду какую-то определенную опасность, угрожающую принцу?
ГертрудаДа, сударь, ту, которая таитсяВ его душе. Мне кажется, мой друг,Что Гамлет одержим опасной страстью,Его влекущей к саморазрушенью.Мне видится в безумии егоИль в том, что называют все безумьем,Причина некая. Известна вам она?Но помните: всю правду, без утайки.
ГорацийХорошо, всю правду. Причина поступков принца мне известна. Как, впрочем, и вам. Эта причина называется «смерть отца». Вернее, убийство.
ГертрудаЧто говорите вы? Убийство? Но мой мужПал жертвою случайных обстоятельств!
ГорацийВсю правду, мадам. Без утайки. Принц рассказал мне, что вы признали свою вину. Я уверен, что сами вы не убивали…
- Внебрачная дочь - Иоганн Гете - Драматургия
- Катилинарии. Пеплум. Топливо - Амели Нотомб - Драматургия
- Слоны Камасутры - Олег Шляговский - Драматургия
- Русские — это взрыв мозга! Пьесы - Михаил Задорнов - Драматургия
- Инспектор пришел - Джон Пристли - Драматургия
- Афганская любовь, или Караван - Борис Михайлов - Драматургия
- Пьесы - Бернард Шоу - Драматургия
- Дачная лихорадка - Карло Гольдони - Драматургия
- Слуга двух хозяев - Карло Гольдони - Драматургия
- Няка - Лена Кленова - Драматургия / Периодические издания