Шрифт:
Интервал:
Закладка:
СЦЕНА 4
Галерея в замке.
Гамлет и Гораций упражняются в фехтовании.
ГорацийА вот терцию вы усвоили неважно. Сначала парировать, потом — хоп! Батман! И ваш противник — как поросенок на вертеле. Э, принц, да вы совсем выбились из сил. Признайтесь: снова не делали упражнение, которое я вам задал?
ГамлетПятнадцать раз по лестнице дворцовойВзбежать, а после на коня — и вскачь?Я пробовал, но шестьдесят ступеней!Пятнадцать раз! Уж это чересчур.От упражнений этаких печенкаИз горла лезет, а из кожи жир.
ГорацийПускай жир вылезает наружу, воину он помеха. От него замедляются движения и медленней бьется сердце. А вам, если вы всерьез взялись за такое дело, понадобятся стремительность и сила. Какова цель — помыслить страшно!
ГамлетДа, цель… О ней я думаю все время,И руки опускаются, когдаПриходит в голову мне мысль: а если Дьявол,Враг человеков, Духа подослал?Ведь учат нас попы, что мир полнощныйПодвластен Сатане и привиденьяВсе как одно порождены Лукавым.А ну как тот, что мне отцом назвался,На самом деле бес и хочет толькоМеня на зло кровавое подбить?Хорош я буду, если не виновенМой дядя Клавдий в гибели отца!
ГорацийС каких это пор вы стали слушать попов? Что они знают, что понимают? Про привидения достоверно известно лишь одно — что про них ничего не известно. Они посланцы из мира, куда живым доступа нет. Однако, если вы подумываете отступиться от своего намерения, я буду только рад. Со стороны призрака не слишком честно взваливать на ваши хрупкие плечи этакое бремя.
ГамлетПри чем здесь плечи? Дело не в плечах.Я был бы крепче стали, если б толькоЯ знал наверняка, что дух не лжет.
ГорацийНаверняка? То есть вы хотите неопровержимого доказательства? Но какое может быть доказательство? Ведь дух в суде свидетельствовать не может. Да и кто поверит химере?
ГамлетВот если Клавдий сам бы подтвердилСвою виновность и во всем признался…
ГорацийВы шутите, ваше высочество? Вы хотите, чтобы убийца сам признался в преступлении?
ГамлетДа, это положило бы конецМоим сомненьям, придало б мне силы.
ГорацийХм, а знаете что, мой храбрый принц, вы только что подали мне превосходную идею! Ну конечно, пусть ваш дядя сам решит свою судьбу! Или выдаст себя, или оправдается.
ГамлетЧто за идея? Как вы оживились!Скажите же, скажите поскорей!
ГорацийСпектакль. Мы разыграем спектакль. В присутствии королевской четы и двора. Известна ли вам история Луиджи Гонзаго, который отравил герцога Урбинского точно таким же подлым образом, как Клавдий вашего отца?
ГамлетЧто, тоже в ухо влил ему отраву?А после в жены взял его вдову?
ГорацийНе совсем, но мы слегка подправим сюжет, чтобы детали в точности совпали с рассказом призрака. Если Клавдий виновен, он непременно себя выдаст — возгласом, жестом, гримасой. А если сохранит невозмутимость, значит, привидение действительно подослано Дьяволом.
ГамлетА коли мы останемся в сомненье,Как жест или гримасу разъяснить?
ГорацийСогласно человеколюбивым установлениям закона, всякое сомнение толкуется в пользу обвиняемого, и вы должны поклясться, что, если король не выдаст себя самым явным и определенным образом, вы откажетесь от мести.
ГамлетВы правы! Так и надо поступить!Спектакль! Замечательно, Гораций!Изящно, остроумно, искрометно!Точь-в-точь как я люблю! Сценарий самПридумаю. Где только взять актеров?
ГорацийГлядите, ваши витенбергские собутыльники. Впору открывать в Эльсиноре филиал университета.
ГильденстернМилейший принц!
РозенкранцХмельнейший принц!И вы, Гораций многомудрый,Привет собратьям по ученью,Нет, по мученью — так верней.
ГамлетХа, Розенкранц и Гильденстерн! Ребята!Какого черта вас-то принеслоВ столицу мерзости, уныния и скуки!Неужто добровольно вы в тюрьмуРешили со свободы воротиться?
ГильденстернНе то чтоб вовсе добровольно.Нас кое-кто сюда позвал.
РозенкранцИ кое-что в награду дал.Глядите-ка: вот этот ключикОткроет райские вратаВ дворцовый погреб, где томятсяКрасотки бочки. НевтерпежИм с нами слиться в поцелуе.Идемте, принц! ПоговоримО том о сем, повеселимся.А то вас прямо не узнать -Как будто кислых слив наелись.
ГамлетЯ в самом деле тут закис,И, право, есть на то причины.Но видеть вас сердечно радИ выпью с добрыми друзьями.
ГильденстернНу вот, теперь заговорил,Как прежний Гамлет, кратким ямбом.Идемте, сэр. Напьемся в дым!А вы, Гораций, тоже с нами?
ГорацийЗначит, тот, кто вызвал вас из Витенберга, выдал вам ключ от королевского погреба? Щедрый господин. И влиятельный. За что же он вас так вдруг полюбил? Ладно, не хотите — не отвечайте. Я вот что думаю, милорд. Чем бражничать и болтать о всякой всячине с этими веселыми господами, не лучше ли привлечь их к участию в нашей затее? Вы спрашивали, где взять актеров? Вот они, все в сборе. Пьеса, считайте, готова. Я сыграю жертву, Гильденстерн — убийцу, вон какая у него багровая, свирепая физиономия, а субтильный Розенкранц в самый раз подойдет на роль коварной супруги.
РозенкранцСыграть спектакль? Какой спектакль?Смешной? И с переодеваньем?Вот это здорово! Ура!А что за пьеса? Видно, фарс?
ГамлетИ препохабный, сам увидишь.А впрочем, незачем тебеИнтригу знать. Играй, что скажут.Потешим, братцы, короля.
СЦЕНА 5
Зал во дворце. Сбоку установлена декорация для спектакля: куст, скамейка. На местах для зрителей Клавдий, Гертруда, Гамлет, Полоний, Офелия, придворные.
На скамейке, накрывшись плащом, лежит Гораций. Он с приклеенной бородой, рядом шлем с белым плюмажем.
ГертрудаМой милый сын, скажи, когда ж начало?
ГамлетЧерез минуту, попрошу терпенья.И тише, тише. Видите, он спит.Коль пробудится — замыслу конец.
КлавдийКакому замыслу?
ГамлетЗлодейскому, конечно. Могу ли я на бедра к вам прилечь?
ОфелияО нет, милорд!
ГамлетОдной лишь головою.
ОфелияАх, головою. Хорошо, милорд.
ГамлетА вы уж рады думать о похабстве.
ОфелияЯ ничего не думала, милорд.
ГамлетКак славно у девицы между ног…
ОфелияЧто именно, милорд?
ГамлетА ничего.У них там пустота. Иль вы не знали?
ОфелияВы шутите, милорд.
ГамлетДа, я шутник.У нас вообще веселая семейка.Смотрите, матушка смеется — ей супруг,Должно быть, тоже нашептал похабство. Внимание, смотрите, началось!
КлавдийКакой пренеприятный господин.Чего он хочет? Почему крадется?
ГамлетОн хочет герцога Урбино известиХитрейшим способом, доселе небывалым.
ГертрудаА, это яд. Я верно угадала?
ГамлетНе знаю, матушка, не знаю. Вам видней.Ну, в смысле, с кресла вашего. Глядите!А вон супруга герцога, онаСейчас спасет несчастного от смерти. Ах, негодяйка! Что ж она молчит!Неужто даст свершиться злому делу?
Гильденстерн, кривляясь, делает вид, что льет спящему в ухо яд. Гораций с криком падает со скамейки, изображает судороги. Розенкранц же бросается Гильденстерну на шею и начинает его звонко целовать.
- Внебрачная дочь - Иоганн Гете - Драматургия
- Катилинарии. Пеплум. Топливо - Амели Нотомб - Драматургия
- Слоны Камасутры - Олег Шляговский - Драматургия
- Русские — это взрыв мозга! Пьесы - Михаил Задорнов - Драматургия
- Инспектор пришел - Джон Пристли - Драматургия
- Афганская любовь, или Караван - Борис Михайлов - Драматургия
- Пьесы - Бернард Шоу - Драматургия
- Дачная лихорадка - Карло Гольдони - Драматургия
- Слуга двух хозяев - Карло Гольдони - Драматургия
- Няка - Лена Кленова - Драматургия / Периодические издания