Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лилли застыла.
— Про… Новый Орлеан?
— Я имела в виду — что Джордж пригласил тебя в Билтмор. Все светские колонки буквально разрываются в предвкушении предстоящей помолвки.
Лилли опустила глаза. Милая, верная Эмили: она заслуживала скромного ответа. Добрый, доверчивый Джордж: он заслуживал благодарности.
Подняв глаза, она заставила себя улыбнуться подруге.
— Похоже, светские колонки знают о моей жизни больше, чем я сама.
Джон Кэбот подскакал к ним и спрыгнул с коня.
— У Вандербильта просто замечательные лошади.
— Именно так. — Лилли развернулась к подножию следующего холма. — Кажется, вон там, у реки, собралась лесная команда?
Кэбот кивнул головой.
— Да, черные и белые — все вместе. Работают бок о бок, в одной команде. Такое здесь не часто встретишь.
— Да и в Нью-Йорке тоже, — добавила Эмили.
По рукам Лилли пробежал холодок. Здоровенный Дирг Тейт, стоявший с краю дальней кучки белых, смотрел на нее в упор. Она где-то слышала, что он больше не работает в Билтморе и наконец продал Джорджу ферму. Но сейчас он был здесь, в поместье.
Направив лошадь в их сторону, Грант провел рукой по подбородку.
— Вон тот человек, кажется, смотрит на вас, мисс Бартелеми. Очень пристально.
Она видела, как он бегал за горничной в гимнастическом зале, он не посмеет обличать Лилли перед всеми. Она вскинула голову.
— А что, это так удивительно, что на меня смотрят мужчины?
— Ах. Какое верное замечание.
Она отчаянно попыталась сменить тему.
— Мистер Кэбот, вы сегодня ужасно тихий. Вы настолько погружены в свое глубокое изучение народа гор?
— Несомненно, — ответил он, окидывая ее бесстрастным взглядом.
— Керри МакГрегор должна представлять особенно интересный случай. Отчасти — образованная дама. Отчасти — дубильщица шкур и свинарка. Отчасти — скромная горничная. Отчасти — дикарка.
Эмили резко втянула воздух.
— Лилс, перестань.
— Согласен, — наконец ответил Кэбот. — Она и в самом деле очень одаренная женщина.
На вершине холма показался Джордж Вандербильт.
— Может быть, — прошептала Лилли Эмили, — я попробую увлечь Джорджа в сторону от группы рабочих. Конечно, ненадолго.
Эмили явно усомнилась.
— А ты не боишься, что он почувствует себя в ловушке?
— Ну конечно, самое главное заключается в том, чтобы позволить лисе думать, что она на самом деле охотник.
Лилли пустила свою кобылу в галоп. Поравнявшись с Джорджем, она осадила лошадь.
— Вы будете рады узнать, что мы откладывали все самые интересные разговоры до вашего появления.
Он улыбнулся — эти милые, дружелюбные карие глаза. Почти как у его сенбернара.
— Прошу простить мою задержку. Пришлось кое-чем заняться в конюшне. Нам немного не хватает рабочих рук.
Лилли не собиралась затрагивать эту тему, но она не ожидала, что он заговорит про конюшни. Вопрос у нее вырвался сам:
— Я как раз хотела узнать, куда исчез этот итальянец, ваш конюх?
— Да, конечно… Бергамини.
Лилли услышала неуверенность. Как будто Джордж точно знал, что это не настоящее имя конюха.
Сальваторе, подумала Лилли, слыша в голове имя, которое он доверил ей. Доверил, и тут же, в ту же минуту — пусть на секунду, но она все равно это видела — засомневался, может ли он полностью доверять ей. Она снова ощутила его грубую щеку возле своей, когда шептала его имя в последний раз, когда находилась с ним наедине. Его руку в изгибе своей спины. Тот последний раз, когда они были вместе, был первым, когда он не занимал руки седлами и охапками сена. Пусть даже лишь на мгновения.
Джордж нахмурился, по его лицу скользнула тень тревоги.
— Конечно, вы интересуетесь им, вы же из Нового Орлеана.
Она видела, что он верит, что ее мотивы чисты, как изморозь, выпавшая сегодня по краям полей. Даже если он и заметил какой-то обмен взглядами между ней и Солом, он наверняка убедил себя, что все это ему только показалось.
— Да, я из Нового Орлеана. Мы надежные. — Нажав левой ногой, она повернула кобылу так, чтобы Джордж не видел ее лица. Пора сменить тему. — А интересно, который из наших двух гунтеров легче на ногу?
— Ну… — начал он.
— И еще интересно, как мы можем это проверить. — Откинув голову, Лилли улыбнулась ему. Приподнялась в седле, плотно надавила правой ногой на луку седла. И тут же помчалась вперед.
Обернувшись, она увидела, как Джордж неуверенно смотрит ей вслед. Следующий взгляд — и он уже преследовал ее, подстегивая своего коня.
Склонившись к лошади, Лилли направила ее к выломанной доске в изгороди, надеясь — но не будучи полностью уверенной, — что они смогут проскочить сквозь нее.
Джордж Вандербильт преследовал ее. Причем буквально.
По мере приближения к забору ее пульс все замедлялся, скрещенные доски казались на фоне поля огромными деревянными стежками. Лилли почувствовала, как кобыла подбирается, концентрируя силу всех мышц в задних ногах, и взлетает в воздух. Выше. И выше. В какой-то момент сила земного притяжения перестала действовать на них. Они больше не были подвержены ее законам и ограничениям.
В этот момент осталось лишь посмотреть, куда и как они приземлятся.
И если бы Джон Кэбот и его кодак смогли бы запечатлеть этот момент, то получилась бы идеальная иллюстрация ее настоящей жизни. Безупречно одета, изящная, парящая. И все отлично продумавшая.
И в зависимости от того, какие ее секреты могут выйти на свет, возможно, вот-вот готовая упасть на землю никчемным ворохом.
Сосредоточившись на передних ногах кобылы в момент, когда они снова должны были коснуться земли, Лилли обернулась лишь один раз — и обнаружила позади себя Джорджа Вандербильта.
Как странно, подумала она, что во время скачки она видела не доброе лицо Джорджа. Вместо этого перед ее внутренним взором предстал итальянец. С каждым скачком кобылы ее мысли путались в вихре сочувствия и самолюбования. И, помоги ей Бог, страсти.
Оберегая платье от шипящих кастрюль и жирного теста, Лилли зашла в кухню, стараясь казаться легкой и беззаботной. Но при этом властной.
— Здравствуйте, миссис Смит.
— Мисс Бартелеми!
В голосе домоправительницы прозвучало то, что Лилли и так отлично знала: здесь, внизу, ей было не место. Она не была хозяйкой Билтмора — по крайней мере, пока.
Но все же домоправительница не могла указывать гостям Джорджа. Особенно теперь, когда все слуги лучше других знали, что их хозяин, возможно, влюблен в наследницу из Нового Орлеана.
Наследница. Это звучало гораздо лучше того, о чем, возможно, тоже перешептывались здесь, в нижних помещениях. Например, о том, что ее часто видели дружески и долго беседующей в конюшнях с итальянцем.
Или о том, что, как легко могли узнать слуги, у нее в Новом Орлеане было какое-то кровавое
- Лицо Смерти - Блейк Пирс - Детектив / Русская классическая проза
- Люди с платформы № 5 - Клэр Пули - Русская классическая проза
- Том 23. Статьи 1895-1906 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Дело с застёжками - Максим Горький - Русская классическая проза
- Ита Гайне - Семен Юшкевич - Русская классическая проза
- Запутался в тебе - Ольга Вуд - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Том 2. Рассказы, стихи 1895-1896 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Том 2. Рассказы, стихи 1895-1896 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Путь на север - Анук Арудпрагасам - Русская классическая проза
- Мерцающий огонь - Джулиана Маклейн - Русская классическая проза / Современные любовные романы