Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1611 Da rief er so gewaltig, der ganze Strom erscholl
Von des Helden Stärke, die war so groß und voll:
"Mich Amelrich hol über; ich bin es, Elses Mann,
Der vor starker Feindschaft aus diesen Landen entrann."
1612 Hoch an seinem Schwerte er ihm die Spange bot,
Die war schön und glänzte von lichtem Golde roth,
Daß er ihn überbrächte in Gelfratens Land.
Der übermüthge Ferge nahm selbst das Ruder
an die Hand.
1613 Auch hatte dieser Ferge habsüchtgen Sinn:
Die Gier nach großem Gute bringt endlich Ungewinn;
Er dachte zu verdienen Hagens Gold so roth,
Da litt er von dem Degen hier den schwertgrimmen Tod.
1614 Der Ferge zog gewaltig hinüber an den Strand.
Welcher ihm genannt war, als er den nicht fand,
Da hub er an zu zürnen: als er Hagen sah,
Mit grimmem Ungestüme zu dem Helden sprach er da:
1615 "Ihr mögt wohl sein geheißen mit Namen Amelrich;
Doch seht ihr dem nicht ähnlich, des ich versehen mich.
Von Vater und von Mutter war er der Bruder mein:
Nun ihr mich betrogen habt, so müßt ihr dießhalben
sein."
1616 "Nein! um Gotteswillen," sprach Hagen dagegen.
"Ich bin ein fremder Recke, besorgt um andre Degen.
So nehmet denn freundlich hin meinen Sold
Und fahrt uns hinüber: ich bin euch wahrhaftig hold."
1617 Da sprach der Ferge wieder: "Das kann einmal nicht
sein.
Viel der Feinde haben die lieben Herren mein.
Drum fahr ich keinen Fremden hinüber in ihr Land:
Wenn euch das Leben lieb ist, so tretet aus an
den Strand."
1618 "Das thu ich nicht," sprach Hagen, "traurig ist mein
Muth.
Nehmt zum Gedächtniß die goldne Spange gut
Und fahrt uns über, tausend Ross’ und auch so manchen
Mann."
Da sprach der grimme Ferge: "Das wird nimmer
gethan."
1619 Er hob ein starkes Ruder, mächtig und breit,
Und schlug es auf Hagen (es ward ihm später leid),
Daß er im Schiffe nieder strauchelt’ auf die Knie.
Solchen grimmen Fergen fand der von Tronje noch nie.
1620 Noch stärker zu erzürnen den kühnen Fremdling,
schwang
Er seine Ruderstange, daß sie gar zersprang,
Auf das Haupt dem Hagen; er war ein starker Mann:
Davon Elses Ferge bald großen Schaden gewann.
1621 Mit grimmigem Muthe griff Hagen gleich zur Hand
Zur Seite nach der Scheide, wo er ein Waffen fand:
Er schlug das Haupt ihm nieder und warf es auf
den Grund.
Bald wurden diese Mären den stolzen Burgunden kund.
1622 Im selben Augenblicke, als er den Fährmann schlug,
Glitt das Schiff zur Strömung; das war ihm leid genug.
Eh er es richten konnte, fiel ihn Ermüdung an:
Da zog am Ruder kräftig König Gunthers Unterthan.
1623 Er versucht’ es umzukehren mit manchem schnellen
Schlag,
Bis ihm das starke Ruder in der Hand zerbrach.
Er wollte zu den Recken sich wenden an den Strand;
Da hatt er keines weiter: wie bald er es zusammen band
1624 Mit seinem Schildriemen, einer Borte schmal.
Hin zu einem Walde wandt er das Schiff zu Thal.
Da fand er seinen Herren sein harren an dem Strand;
Es giengen ihm entgegen viel der Degen auserkannt.
1625 Mit Gruß ihn wohl empfiengen die edeln Ritter gut:
Sie sahen in dem Schiffe rauchen noch das Blut
Von einer starken Wunde, die er dem Fergen schlug:
Darüber muste Hagen fragen hören genug.
1626 Als der König Gunther das heiße Blut ersah
In dem Schiffe schweben, wie bald sprach er da:
"Wo ist denn, Herr Hagen, der Fährmann
hingekommen?
Eure starken Kräfte haben ihm wohl das Leben
benommen."
1627 Da sprach er mit Verläugnen: "Als ich das Schifflein fand
Bei einer wilden Weide, da löst’ es meine Hand.
Ich habe keinen Fergen heute hier gesehn;
Leid ist auch Niemand von meinen Händen geschehn."
1628 Da sprach von Burgunden der König Gernot:
"Heute muß ich bangen um lieber Freunde Tod,
Da wir keinen Schiffmann hier am Strome sehn:
Wie wir hinüber kommen, darob muß ich in Sorgen
stehn."
1629 Laut rief da Hagen: "Legt auf den Boden her,
Ihr Knechte, das Geräthe: ich gedenke, daß ich mehr
Der allerbeste Ferge war, den man am Rheine fand:
Ich bring euch hinüber gar wohl in Gelfratens Land."
1630 Daß sie desto schneller kämen über Flut,
Trieb man hinein die Mähren; ihr Schwimmen ward
so gut,
Daß ihnen auch nicht eines der starke Strom benahm.
Einige trieben ferner, als sie Ermüdung überkam.
1631 Sie trugen zu dem Schiffe ihr Gut und ihre Wehr,
Nun einmal ihre Reise nicht zu vermeiden mehr.
Hagen fuhr sie über; da bracht er an den Strand
Manchen zieren Recken in das unbekannte Land.
1632 Zum ersten fuhr er über tausend Ritter hehr
Und seine sechzig Degen; dann kamen ihrer mehr:
Neuntausend Knechte, die bracht er an das Land.
Des Tags war unmüßig des kühnen Tronejers Hand.
1633 Das Schiff war ungefüge, stark und weit genug:
Fünfhundert oder drüber es leicht auf einmal
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песня о нибелунгах - Оскар Шкатов - Анекдоты / Мифы. Легенды. Эпос / Юмористические стихи
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Норвежские, кельтские и тевтонские легенды - Вильгельм Вагнер - Мифы. Легенды. Эпос
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Мифы Древнего Египта - Милица Матье - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказки и легенды Бенгалии - Автор неизвестен - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Каннибализм в греческих мифах. Опыт по истории развития нравственности - Леопольд Воеводский - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказания о титанах - Яков Голосовкер - Мифы. Легенды. Эпос
- Русские былины - Эпосы, легенды и сказания - Мифы. Легенды. Эпос