Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Том выдержал взгляд судьи, чувствуя в крови прилив адреналина.
— Да, ваша честь. Будем.
— Пожалуйста, пригласите вашего свидетеля.
Макмертри взглянул на присяжных — они были сосредоточенны, готовы к началу заседания. Перевел глаза на Тайлера, который вместе с помощником изучал накладную. «Что ж, Джеймо, получи следующий сюрприз», — подумал он с бьющимся сердцем. Кивком дал Рику команду, младший партнер поднялся и громко на весь зал объявил:
— Ваша честь, сторона истицы вызывает миз Роуз Бэтсон.
83
Роуз шла по проходу, а Тайлер приклеил к накладной бумажку и передал своему помощнику.
— Передай это незаметно мистеру Уиллистоуну, — распорядился он ровным голосом.
«Если обвинение проведет этот документ, мы проиграли, — подумал он. — Время отправки — 9.57, в Монтгомери надо быть в 11.00. Если эта накладная подлинная, значит, Ньютон должен был ехать с превышением скорости, иначе вовремя не поспеть. И мы в заднице. По-крупному».
Тайлер посмотрел на Бэтсон — она садилась в кресло свидетеля. Какого черта они снова ее вызвали? Нехорошо. Утро должно было начаться иначе. Он подает ходатайство: обвинение в халатности при подготовке водителей и надзоре за их действиями должно быть снято. А теперь Профессор и Дрейк, похоже, хотят эту халатность как-то доказать? Роуз дает показания? Снова?
Тайлер улыбнулся присяжным беззаботной улыбкой, но под накрахмаленной рубашкой он весь вспотел.
«Что, черт возьми, они придумали?»
* * *
Уиллистоун с трудом сдержал смех. «Это как понимать?» — вот что было написано синими чернилами на желтой бумажке, приклеенной к накладной роковой поездки Ньютона. Джек эту накладную никогда не видел, но сразу понял, что это такое. Да, это плохо, и при нормальных обстоятельствах этот документ вполне мог их похоронить. Но сейчас обстоятельства — не нормальные. «Эти обстоятельства создал я сам».
Накладная была проштампована и подписана, как все накладные завода «Алтрон» в Таскалусе, делопроизводителем компании Фейт Бальярд. Но она сейчас в Нью-Йорке и здесь никак появиться не может.
Джек улыбнулся и нацарапал на желтой бумажке ответ:
«Можно на это забить».
84
— Миз Бэтсон, давно ли вы работаете на заправочной станции на перекрестке между Лаймстоун Боттом Роуд и трассой 82? — спросил Рик и показал на присяжных, приглашая свидетельницу ответить им.
Вчера вечером, когда Профессор рассказал о своем кратком визите в магазин Роуз и своем намерении вызвать ее еще раз, он настоял на том, чтобы допрос вел Дрейк.
— Ей будет комфортнее, если вопросы будешь задавать ты. Она тебя любит, больше тебе доверяет. Будем работать командой. На тебе — свидетель… а я нейтрализую Тайлера.
Нельзя сказать, что Рика этот план полностью устраивал, но было лестно — Профессор доверяет такую важную работу! Значит, считает, что он справится. «Вот и спокойно, — подбодрил себя Дрейк. — Справишься».
— Сорок лет, — ответила Роуз.
На ней была ее обычная рабочая одежда. Рубашка «Тексако» с короткими рукавами, над сердцем вышито имя. Джинсы.
— За эти сорок лет часто ли вам приходилось ехать в восточном направлении по трассе 82 и сворачивать налево в Лаймстоун Боттом, чтобы подъехать к своему магазину?
Роуз улыбнулась:
— Да каждый день. Тридцать лет я прожила в полутора километрах к западу от бензоколонки, и это был мой обычный маршрут. А последние десять лет я прожила в своем магазине, но каждый день езжу в город — купить в «Юнисе» пирог да колу. Возвращаюсь по трассе 82 и поворачиваю налево на Лаймстоун Боттом.
Из угла зала заседаний Рик вытащил стойку с листами для маркера, поставил ее перед присяжными, снял с черного маркера крышку.
— Я не математик, но если считать, что каждый год у вас есть две недели отпуска, этот поворот вы делаете триста пятьдесят раз в году в течение сорока лет. — Он написал на бумаге «350 х 40». — Верно?
Бэтсон пожала плечами.
— Какой уж там у меня отпуск.
Рик кивнул.
— То есть даже больше чем триста пятьдесят дней в году?
— Скорее, триста шестьдесят.
Рик стер цифру «350» и написал «360».
— Хорошо, триста шестьдесят умножаем на сорок. — Рик решал задачу вместе с присяжными. — Четырнадцать тысяч четыреста раз. Получается… — Он повернулся к Бэтсон и указал на лист бумаги. — Вы делали левый поворот с трассы 82 на Лаймстоун Боттом примерно четырнадцать тысяч четыреста раз.
— Ваша честь, все это замечательно. — Тайлер поднялся. — Но мы протестуем. Сколько раз Роуз Бэтсон приходилось делать этот левый поворот, к делу никак не относится.
Катлер пригласил стороны к своему столу, и Том вместе с Риком и Тайлером приблизился к судье.
Здесь присяжные их слышать не могли. Судья внимательно посмотрел на Рика сверху вниз.
— Что скажете, мистер Дрейк?
Рик надеялся, что протест Джеймсона последует чуть позже, но Тайлера на мякине не проведешь. Ему надо понять, куда клонит сторона истицы, и ждать он не собирался.
— Судья, я просто подвожу базу, — объяснил Дрейк. — Позвольте задать еще несколько вопросов, и все станет ясно.
— Базу подо что? — спросил Тайлер. — Роуз Бэтсон — продавщица в магазине «Тексако». Она не специалист. Мнение об аварии высказывать не может.
— Но она четырнадцать тысяч раз делала тот самый поворот, который сделал Боб Брэдшо в день аварии, — сказал Рик. — На этой заправке она работает сорок лет. Эту территорию лучше ее не знает ни один человек на свете, и выслушать ее мнение жюри будет полезно.
Катлер почесал щеку и положил перед собой книгу, которую Рик сразу узнал. Он глянул на Профессора — тот кивнул.
— Раздел тридцать пять, часть пятая, — подсказал Том, и Катлер глянул на него сверху.
— Хм… спасибо. Это ведь ваша книга, мистер Макмертри?
— Да, сэр, — подтвердил автор. — Второе издание.
— Есть другие? — спросил судья.
— Да, сэр. Третье и четвертое. Но раздел «Мнение неспециалистов» остался прежним. Из приведенных там примеров следует: показания миз Бэтсон должны быть приняты.
— Ваша честь, я уверен, что Том в этой книге говорит: общее правило таково, что мнение неспециалистов не принимается во внимание.
Обычное спокойствие и хладнокровие Тайлера отказали ему, голос взлетел до фальцета.
— Это верно, судья, — согласился Профессор. — Но наш случай схож с делом «Братья Мэттью против Лопеса». Тогда Верховный суд Алабамы согласился с решением суда низшей инстанции выслушать мнение неспециалиста о том, сколько времени следы торможения оставались на дорожном покрытии. Миз Бэтсон, как и свидетель в деле братьев Мэттью, знает место происшествия очень хорошо, и ее мнение поможет присяжным разобраться, что именно произошло.
Катлер продолжал изучать «Доказательства», водя по странице
- Белоснежка и медведь-убийца - Дмитрий Валентинович Агалаков - Детектив / Мистика / Русская классическая проза
- Каменный мешок - Арнальд Индридасон - Детектив
- Дождь тигровых орхидей. Госпожа Кофе (сборник) - Анна Данилова - Детектив
- Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте - Детектив / Классический детектив
- Дебютная постановка. Том 2 - Маринина Александра - Детектив
- Японский парфюмер - Инна Бачинская - Детектив
- Утро вечера дрянее (сборник) - Светлана Алешина - Детектив
- Труп в пруду - Роберт Казанский - Детектив / Триллер
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив
- Жареный лед - Алексей Ермолаев - Детектив