Рейтинговые книги
Читем онлайн Бульдожья хватка - Роберт Бейли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 80
class="p1">Видно было, что Марш волнуется, на лице отразился испуг.

— Кажется, так.

— Каждый раз они вам платили, верно?

— Да.

— Сколько именно в других случаях?

Эксперт пожал плечами, посмотрел на руки.

— Примерно столько же.

Макмертри взглянул на присяжных.

— То есть компании «Джонс и Батлер» вы обошлись в сто двадцать тысяч долларов, верно?

— Примерно так.

Ответ несколько секунд висел в воздухе. Сто двадцать тысяч долларов! Да половина присяжных, вместе взятых, столько и в год не зарабатывают! Том сейчас набрал очень важные очки. Теперь этого эксперта надо окончательно утопить.

— Чтобы дать профессиональную оценку, очень важно побывать на месте аварии и тщательно во всем разобраться, верно?

Марш с облегчением улыбнулся — скользкая тема закрыта.

— Конечно, это самое важное.

— Из ваших показаний следует, что на месте происшествия вы были три раза, верно?

— Да.

— И за всю вашу жизнь, — Том широко простер руки, — на перекрестке между Лаймстоун Боттом Роуд и трассой 82 вы только три раза и были, верно?

Марш смущенно поморщился:

— Ну да, я…

— Больше вопросов нет.

78

— Ваша честь, у защиты все, — сказал Тайлер, когда Марш поднялся со свидетельского кресла и вышел из зала.

Тома это не удивило. Джеймо действует просто. Эксперт свое мнение изложил, Уиллистоун показал, что его водители ездят по нормальному графику. Если не найти Бальярд, получится, что у них есть только два штрафа за превышение скорости — для обвинения в неосторожном надзоре и плохой подготовке водителей маловато.

— Замечательно, — сказал Катлер. — Члены жюри, сейчас почти пять часов, на сегодня достаточно. Продолжаем завтра с девяти утра.

Судья кивнул приставу, и тот проводил присяжных из зала.

Глядя вслед этой цепочке людей, Том думал: «Выигрываем? Проигрываем? Идем ноздря в ноздрю?» По лицам определить было трудно. Люди просто устали.

Присяжные покинули зал, и Катлер перевел взгляд на столы истицы и ответчика.

— Подойдите, пожалуйста.

Джеймсон, Том и Рик подошли к судье, и через их плечи судья взглянул на публику, которая не расходилась, хотя заседание уже было закрыто.

— Господа, похоже, это дело привлекло внимание общественности. Прошу вас не обсуждать обстоятельства дела с прессой — до завершения процесса. Понятно?

— Да, ваша честь, — одновременно согласились все трое.

— Мистер Макмертри, собирается ли истица завтра утром вызывать еще одного свидетеля обвинения?

Том помедлил, посмотрел на Рика. Ответ на этот вопрос: «да», но сообщать об этом Тайлеру не следует.

— Возможно, ваша честь, — сказал он. — Мы решим сегодня вечером.

Катлер нахмурился, но ничего не сказал. Макмертри знал: молодого адвоката вроде Рика Катлер мог бы заставить дать более внятный ответ, но как вести себя с Томом, судья просто не знал. «Завтра на этом и сыграем».

— Хорошо, еще что-нибудь на сегодня есть? — спросил Катлер, зевнув в кулак.

— Нет, ваша честь, — сказал Тайлер.

— Нет, ваша честь, — повторил Макмертри.

— Что ж, тогда завтра в девять.

* * *

Том быстро просочился через толпу, пожав руки нескольким знакомым и сказав журналистам, что все комментарии последуют только после процесса. У его машины, опираясь на капот, стоял знакомый человек.

— Все-таки решил послушаться Кока, — сказал судья Хэнкок, улыбнулся и протянул руку.

Том ее пожал.

— Просто помогаю старой знакомой и бывшему студенту.

— Конечно. — Судья прищелкнул языком. — Все другим, себе ничего.

Макмертри наконец улыбнулся.

— Себе — разве что самую малость.

Кок шлепнул Тома по спине.

— Я за тебя рад. — Он отошел на два шага, потом обернулся. — И не только я, дружище. Это видел?

Под левой подмышкой судья держал сложенную газету, он передал ее Тому.

«Легендарный Профессор ведет в округе Хеншо дело против грузоперевозчика». Над заголовком была фотография Тома и Тренера Брайанта — за пару лет до смерти Великого, на приеме в юридической школе в честь первой победы в национальном чемпионате.

«Через пять месяцев после вынужденной отставки и последующего исчезновения, — гласила статья, — профессор Томас Джексон Макмертри, защитник в команде Тренера Пола “Медведя” Брайанта — победительнице национального чемпионата по футболу в 1961 году, основатель программы учебных процессов в юридической школе университета Алабамы, чья команда трижды побеждала в национальных чемпионатах, автор “Доказательств по Макмертри”, появился в округе Хеншо. Вместе со своим бывшим студентом Риком Дрейком он выступает обвинителем в деле против компании по перевозке грузов».

Том быстро проглядел статью до конца — речь шла о сути судебного разбирательства, о внезапном появлении во время допроса Ньютон, о странном партнерстве c Дрейком, «студентом, частично виновным в вынужденной отставке Профессора».

Том поднял глаза от газеты и встретился взглядом с Коком.

— Народу пришлось по сердцу, — заметил судья. — Видел, сколько публики собралось?

Макмертри кивнул.

— Далеко не все — мои друзья.

— В основном. — Хэнкок помолчал, посмотрел себе под ноги. — Я работаю судьей в округе Джефферсон сорок пять лет, Том. И ни разу не ездил в другой округ, чтобы посмотреть процесс. Сегодня — впервые. — Он снова улыбнулся. — Знаешь что?

— Что?

— Завтра тоже приеду.

— Насчет остальных — не уверен.

— Ошибаешься, дружище. Я же говорю, твое появление в суде, да после всей этой передряги — народу это пришлось по сердцу. Статья-то положительная. Даже почтительная. Ты же Профессор, черт возьми, и газетчики, да и общественность стали это понимать. — Судья хотел было уйти, но остановился, глянул на заходящее солнце. — И твои друзья тоже. — Он помолчал. — Бывает, человек до того хорош, что все к этому привыкают. Я помню другого такого. Тренировал футболистов и носил шляпу в клеточку. — Кок кивнул. — Люди придут и завтра, Том. Можешь не сомневаться — придут.

* * *

— О чем говорили? — спросил Рик, когда Хэнкок удалился.

Сам он все это время обсуждал с помощником Тайлера инструкции для присяжных.

— Просто старый друг пожелал нам удачи, — объяснил Макмертри, пытаясь переключиться, — слова поддержки Кока его слегка взволновали. — Инструкции для жюри готовы?

Эти инструкции Катлер прочитает после заключительных выступлений сторон, перед тем как жюри удалится принимать решения. Для дел, повлекших ущерб по неосторожности, был разработан шаблон; в свое время вместе с четырьмя юристами и судьями штата Алабама его готовил и Том.

— Да ничего особенного. В основном все по шаблону. Вы все узнаете.

Рик улыбнулся, хотя было видно, что он здорово устал и расслабиться не может.

— Как ты, нормально? — спросил наставник.

— Фейт мы так и не нашли. Я ей с десяток сообщений послал на мобильник. — Рик вздохнул. — Пауэлл и Дон говорили с ее соседями; кто-то сказал, что она могла куда-то уехать с детьми. Может, там связь плохая. Я…

— Даже без накладной это еще не конец света. — Том

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бульдожья хватка - Роберт Бейли бесплатно.

Оставить комментарий