Рейтинговые книги
Читем онлайн Бульдожья хватка - Роберт Бейли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 80
самом деле вырвало. Приседания, отжимания, снова приседания. Кто-то не выдержал.

Но только не Томас Джексон Макмертри. Тогда — нет. Не сдастся он и сейчас.

Никогда не сдастся.

Профессор убрал руки с колен, выпрямился. Взглянул на Рут Энн; она тоже приподнялась: на лице беспокойство, но и решимость. Повернул голову — кажется, поднялась половина зала. Руфус Коул, Билл Бербейкер, все бывшие студенты, наконец, досточтимый Хэнкок.

Том собрался и повернулся к судейскому столу:

— Все в порядке, судья. Миз Бальярд, какой была ваша должность в «Алтроне»?

На ватных ногах адвокат подошел к скамье присяжных, держа в руке накладную.

— Делопроизводитель.

— На этой работе вам приходилось иметь дело с накладными?

— Да. Когда приходила накладная, я всегда расписывалась в получении, ставила подпись внизу, потом убирала в папку.

Том подошел к месту свидетеля и передал Фейт накладную.

— Миз Бальярд, я показываю вам бумагу, помеченную как «вещественное доказательство стороны истицы, номер два». Вы узнаете этот документ?

— Узнаю.

— Что это?

— Это накладная на доставку груза компанией «Уиллистоун Тракинг» второго сентября девятого года.

— Внизу стоит ваша подпись?

— Да.

— Этот документ составлен так же, как все подобные документы компании «Алтрон»?

— Да.

«Почти готово», — подумал Том и сжал кулаки — снова дала о себе знать боль.

— Ваша честь, мы предлагаем вещественное доказательство номер два.

— Возражения есть? — спросил Катлер, и вслед за ним Том посмотрел на Тайлера, который, к удивлению Макмертри, продолжал сидеть.

— Нет, ваша честь.

— Хорошо, документ принимается, — сказал судья.

Профессор быстро глянул на Рика — тот уже поднялся и шел к столу защиты.

— Ваша честь, — сказал Том, — мы хотим показать этот документ присяжным. Можно ли воспользоваться ноутбуком ответчика, потому что у нас с собой компьютера нет?

Катлер пожал плечами и посмотрел на стол защиты.

— Мистер Тайлер?

Том тоже повернулся.

— Джеймсон, можно на несколько секунд одолжить ваш ноутбук?

Макмертри с трудом сдержал смех. Если откажет, выставит себя придурком, а это может вполне стоить ему победы.

— Разумеется, — ответил Тайлер любезно.

— Спасибо, — сказал Том. Он кивнул Рику, и тот вставил в ноутбук флешку.

На экране справа от места свидетеля возникла накладная, присяжным она была прекрасно видна. Том взял указку, навел красный огонек на верхнюю часть документа. Боль целиком утонула в адреналине.

— Еще раз, — попросил Том, — какая дата стоит на этом документе?

— Второе сентября девятого года.

— Я вижу строчку для фамилии водителя. Что там написано?

— Ньютон, — ответила Фейт.

— А в строчке для грузчиков?

— Моррис и Кармайкл.

— Видно ли на накладной, куда отправляется груз?

— Да, место доставки — Монтгомери. Бензозаправочные станции семь и восемь.

Макмертри опустил указку строчкой ниже, чувствуя, как рвется из груди сердце.

— Время доставки — что это означает?

— Предполагаемое время доставки груза.

— И что там написано?

— Одиннадцать ноль-ноль.

Том опустил указку еще ниже и посмотрел на присяжных.

— А что означает «время отгрузки»?

— Это время, когда груз уходит с завода. Грузчики штампуют время на этой строчке, когда заканчивают.

Том не сводил глаз с присяжных, которые внимательно смотрели на экран.

— Какое время проштамповано на этой строчке, миз Бальярд?

— Девять пятьдесят семь.

Макмертри сделал паузу, позволяя присяжным переварить ответ. Так, заключительный аккорд.

— Итак, миз Бальярд, второго сентября девятого года водитель Ньютон забрал груз с завода «Алтрон» в Таскалусе в девять пятьдесят семь?

Том постарался, чтобы его голос был хорошо слышен во всех уголках зала.

— Да.

— А в Монтгомери он должен был попасть в одиннадцать?

— Да.

Да. Том взглянул на присяжных — кто-то понимающе кивнул головой.

— Вопросов больше нет.

* * *

— У ответчика есть вопросы, мистер Тайлер?

Кот поднялся, улыбаясь свидетельнице и стараясь сохранить хладнокровие. Впервые за свою адвокатскую карьеру он не знал, как поступить. Чутье подсказывало, что свидетельница — настоящая бомба и вопросов ей лучше не задавать. Но этого он не может себе позволить. Нельзя, чтобы последним в памяти присяжных запечатлелась эта накладная, из которой следует, что в день аварии Ньютона заставили ехать с превышением скорости. Что ж, даже если не получится набрать очков, по крайней мере, он сумеет чуть замутить воду.

— Да, ваша честь, — сказал Тайлер, подходя к свидетельскому креслу. — Миз Бальярд, лично вы не знаете, по какому графику Дьюи Ньютон работал в компании «Уиллистоун Тракинг», так?

— Ну… из накладной видно, — Фейт показала на экран, и Джеймсон замер — накладная все еще оставалась на экране, его помощник забыл ее убрать, — каков его график второго сентября.

С максимальным спокойствием Джеймсон подошел к столу ответчика и наклонился к своему помощнику.

— Выключи это к черту.

Экран тут же погас.

— Хорошо, миз Бальярд, что написано в документе, мы видели. Но вы не знаете, почему в тот день Дьюи Ньютон приехал на ваш завод с опозданием, правда?

Фейт пожала плечами.

— Про опоздание я ничего не знаю. Вполне возможно, что опоздали мы.

«Ага», — подумал Тайлер и с облегчением перевел взгляд на присяжных. «Слышали?» — задал он вопрос глазами. Если завод запоздал с отгрузкой или просто медленно грузил бензовоз, тогда к Уиллистоуну претензий нет. Сейчас он разрядит обстановку после допроса Тома.

— Понятно, миз Бальярд, — сказал Тайлер спокойно и размеренно. Еще один вопрос. — Значит, график мистера Ньютона второго сентября в компании «Уиллистоун» мог быть абсолютно нормальным, и, как вы только что сказали, вполне возможно, что бензовоз загрузили только в без трех десять по вине «Алтрона», верно?

Джеймсон затаил дыхание, намереваясь сесть сразу же после ответа «да» или «верно». Но немедленного ответа не последовало. Лицо Бальярд покраснело, наполнилось гневом, но она смотрела не на Тайлера, а куда-то в зал.

— Миз Бальярд, мне повторить вопрос? — спросил Кот, чувствуя, как его охватывает ужас.

— Не надо, я хорошо слышала вопрос, — возразила Фейт, продолжая смотреть не на Тайлера, а в зал. Он проследил за ее взглядом, и в груди его защемило, когда он увидел, кому этот взгляд предназначен. «Только не это…»

— Миз Бальярд, позвольте мне… — заговорил он, но Фейт рассекла его вопрос пополам.

— Замолчите, мистер Тайлер, — обрезала его свидетельница, испепеляя взглядом Уиллистоуна. В венах ее пульсировал гнев, накопившийся за последние девять месяцев. — Я слышала ваш вопрос, и я на него отвечу. — Фейт отвела взгляд от Джека и посмотрела прямо на присяжных. — Вот мой ответ: я не знаю точно, почему в тот день загрузку произвели без трех десять, но…

— Вы ответили на мой вопрос, — перебил ее Тайлер. — И больше у меня…

— Разрешите мне закончить, — Бальярд, дрожа всем телом, поднялась с кресла. Ее время вот-вот кончится, а она еще не сказала

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бульдожья хватка - Роберт Бейли бесплатно.

Оставить комментарий