Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваша честь, если свидетель скажет что-то еще, это будет несущественным и не имеющим отношения к делу. У нас вопросов больше нет.
Фейт взвилась и посмотрела на судью, который тер брови.
— Ваша честь, мне есть, что…
— Свидетель прекращает давать показания, — перебил ее Катлер, стукнув молотком по столу. — Я согласен с мистером Тайлером. На его вопрос вы ответили.
— Нет, — возразила Фейт. — Я…
— Миз Бальярд, если вы не замолчите, я обвиню вас в неуважении к суду, — сказал судья и снова стукнул молотком. — Есть ли еще вопросы со стороны истицы?
Фейт продолжала стоять, она перевела взгляд на Дрейка, который был изумлен не меньше, чем она. За спиной его она увидела сыновей. Младший был пунцовым от гнева, а Дэнни смотрел куда-то в пространство, совершенно потрясенный.
«Что я наделала? Неужели приперлась впустую?»
— Миз Бальярд.
Фейт повернулась на звук голоса — перед ней стоял адвокат постарше, Профессор. Он положил руку ей на плечо.
— Прошу вас, сядьте и позвольте мне задать вам еще пару вопросов.
Она послушно села.
— Миз Бальярд, что вы хотели сказать, когда вас остановил мистер Тайлер?
— Протестую, ваша честь, — вмешался Кот. Он тоже продолжал стоять. — Миз Бальярд ответила на мой последний вопрос. Если вы позволите ей выступить с непрошеной речью перед присяжными, в которой могут прозвучать и домыслы, и другие неприемлемые вещи, это будет неуместно и может настроить присяжных против ответчика.
— Согласен, — сказал Катлер. — Протест принимается. Мистер Макмертри, задайте другой вопрос.
Том взглянул на умоляющее лицо Фейт — что это был за вопрос, который спровоцировал ее вспышку? О боли он начисто забыл. Похоже, результат всего процесса зависит от того, что хочет сказать свидетельница.
— Миз Бальярд, что вам известно о графиках, по которым работали водители компании «Уиллистоун Тракинг»?
— Когда мой муж, Бак, был жив, он говорил мне…
— Протестую, ваша честь. С чужих слов, — сказал Тайлер.
— Принято, — согласился судья.
«Черт дери», — подумал Том. Будь у него время поговорить с Фейт заранее, он бы точно знал, о чем ее спрашивать. А сейчас он должен идти на ощупь, полагаясь только на интуицию и сорокалетний опыт.
— Помимо того, что говорил вам Бак, что вам известно об этих графиках?
Фейт глубоко вздохнула, постаралась успокоиться. Видно, что Профессор хочет ей помочь.
— На грузы, которые доставляла компания «Уиллистоун», всегда были накладные, где стояло время доставки и отгрузки. В день аварии произошел…
— Протестую, ваша честь. Разрешите подойти? — Тайлер уже шел к судье. — Свидетельница явно хочет говорить о пожаре, в котором сгорел завод «Алтрон», но вы сами это запретили, приняв наше ходатайство до начала процесса.
— Протест принимается, — сказал Катлер. — Прошу свидетельницу о пожаре не говорить. Продолжаем.
Том взглянул на Рика, который уже был рядом.
— Есть идеи, чемпион?
— Если бы я подавал иск против «Алтрона», показания Бака могли бы рассматриваться как признание другой стороной, но…
— С этим мы опоздали, — возразил наставник.
— Она хочет нам помочь, — прошептал Рик в полном отчаянии. — Должен же быть приемлемый вопрос!
Том кивнул — конечно, должен, но какой?! Не смешно ли? Он преподает курс доказательств сорок лет, и сейчас исход дела зависит от того, удастся ли ему обратить в них слова Фейт!
— Продолжайте, профессор, — распорядился Катлер.
Макмертри кивнул судье, не сводя глаз с Бальярд — она была в таком же отчаянии, что и Рик. Он посмотрел на присяжных: на лицах читалось замешательство, даже легкое раздражение. Наконец взглянул на Тайлера, который уже сел и был воплощением спокойствия. Считает, что победа у него в кармане?
Том вспомнил о своей книге. «Доказательства по Макмертри». Там есть глава о показаниях с чужих слов. Двадцать три пункта, в каждом — подпункты. Еще — три типа заявлений, которые по определению показаниями с чужих слов не являются. Зашевелились извилины. Что там сказал Рик насчет «Алтрона»? Если бы он подал иск против него…
— Профессор, если вопросов больше нет… — Катлер остановился: все и так было ясно.
Том знал, что времени совсем нет. «Думай»… Повернувшись спиной к свидетельнице, он поднял глаза и посмотрел на зал. Там стояла мертвая тишина, все взгляды были устремлены на него. Адреналин в крови достиг высшей точки, и когда он встретился взглядом с Уиллистоуном, извилины зашевелились снова. И…
…все встало на свои места.
— Миз Бальярд, — сказал Том, оборачиваясь к женщине. — Говорили ли вы с кем-нибудь, имеющим отношение к компании «Уиллистоун Тракинг», по поводу путевых листов водителей, накладных или выступления в этом суде?
— Протестую, ваша честь, вопрос явно направлен… — начал Тайлер, но Профессор к этому вмешательству был готов.
— Все, что сказал ей кто-либо из компании «Уиллистоун», будет признанием другой стороны, и по определению это не будут показания с чужих слов. Правило восемьсот один-Д-два Правил судебных доказательств штата Алабама. — Том сделал паузу. — Моя книга, глава сорок семь, подпараграф пять.
Катлер открыл свой экземпляр «Доказательств» на нужной странице, потом бросил взгляд на Тайлера.
— Мистер Тайлер?
— Этот раздел работает, если речь идет о ком-то из высшего руководства «Уиллистоуна», — сказал Тайлер вяло.
— Протест не принимается, — заключил Катлер. — Миз Бальярд, ответьте на вопрос.
Фейт откашлялась, посмотрела Тому прямо в глаза:
— Да. Я разговаривала с кем-то из «Тракинг».
— С кем? — спросил Том и затаил дыхание.
— С Джеком Уиллистоуном. Владельцем компании.
Том стрельнул глазами в Тайлера. «Подходит, Джеймо?»
— Миз Бальярд, — сказал Макмертри и посмотрел на присяжных. Вот она, решающая минута. — Расскажите присяжным, что вам сказал Джек Уиллистоун.
* * *
Фейт не смотрела на жюри. Она сверлила взглядом Джека Уиллистоуна. Что, съел, подонок? — вот что читалось в ее глазах. Откашлявшись, она заговорила:
— Джек Уиллистоун угрожал мне и моей семье, если сегодня я дам здесь показания.
— Брехня! — воскликнул Джек, подскочил со своего места за столом ответчика и потряс пальцем, указывая на Фейт.
Катлер громко стукнул по столу и поднялся:
— Тишина! Тишина в зале суда! Мистер Уиллистоун, еще одно слово — и пойдете в тюрьму за неуважение к суду. Присяжные эту реплику оставят без внимания. Мистер Тайлер, урезоньте вашего клиента.
Кот повернулся к Джеку, но тот отмахнулся, сел и скрестил руки на груди. Лицо стало багровей свеклы. Фейт не мигая смотрела на человека, который убил ее мужа.
— Миз Бальярд. — Спокойный голос Профессора прорезал тишину, словно легкий ветерок. — Как именно Джек Уиллистоун угрожал вам и вашей семье?
— Он сказал мне, что, если я выступлю в суде или что-то расскажу мистеру Дрейку, он расскажет моим сыновьям, что их отец… — Голос надломился, она посмотрела на руки. —
- Белоснежка и медведь-убийца - Дмитрий Валентинович Агалаков - Детектив / Мистика / Русская классическая проза
- Каменный мешок - Арнальд Индридасон - Детектив
- Дождь тигровых орхидей. Госпожа Кофе (сборник) - Анна Данилова - Детектив
- Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте - Детектив / Классический детектив
- Дебютная постановка. Том 2 - Маринина Александра - Детектив
- Японский парфюмер - Инна Бачинская - Детектив
- Утро вечера дрянее (сборник) - Светлана Алешина - Детектив
- Труп в пруду - Роберт Казанский - Детектив / Триллер
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив
- Жареный лед - Алексей Ермолаев - Детектив